![]() |
Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) |
![]() |
Storyboard | 横田和 (Kazu Yokota) |
![]() |
Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) |
![]() |
Animation Director | 武田優作 (Yūsaku Takeda) |
![]() |
三間雅文 (Masafumi Mima) |
![]() |
Voice Director |
Recording Studio アオイスタジオ株式会社 (Aoi Studio) ![]() |
![]() |
Michael Haigney |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Jim Malone |
![]() |
Voice Director |
Recording Studio Buttons NY ![]() |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Misty | Have a doughnut. That always cheers me up. | Well, you'll cheer up after eating a rice ball. | まっ、お握り食べて元気出せば。 |
Brock | These doughnuts are great! Jelly-filled are my favorite. | The round ones have pickled plums. The triangular ones have kelp. | 丸いのは梅干、三角のは昆布だぞ。 |
Brock | Nothing beats a jelly-filled doughnut. | I picked up some pretty good kelp. | 良い昆布が手に入ったからなー。 |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Ash | I won it at the official Pokémon League expo. | That's an important cap I got as an official prize from the Pokémon League. | ポケモンリーグを公認大懸賞でゲットした大切な帽子なんだから。 |
Announcer | Now you have a chance to win one of a hundred Limited edition Pokémon league official hats! | You, who's always cheering for the Pokémon League can receive 1 of 100 limited edition replicas of the official League cap as a booming present! | ポケモンリーグをいつも応援してくれている君にこのリーグ公認キャップのレプリカ限定百個ドッカ~ンとプレゼントするぞ! |
Announcer | It's wearable, it's washable, and it's official! Don't miss your chance to win the official hat of the official expo of the official Pokémon League! | Apply with all your might and you can all get the official cap! | ガンガン応募して、皆も公認キャップゲットだぜ! |
Brock | It's official. | That, right? | で奴ね。 |
Misty | I didn't know that was an official Pokémon League hat. I remember I entered the same contest, too. | They did have that, now that you mention it. I sent in a postcard too. | そう言えばそんな事あったけ。 |
Ash | I had to send in about a million postcards to win that hat! | To get that cap, I sent in a thousand postcards! | あの帽子当てるために俺葉書千枚出したんだぞ! |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Intro Theme for Japanese Version.
![]() Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
![]() |
02:23 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Satoshi brags about the four badges he's earned, Okido says that's not much. | |
![]() |
03:34 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
![]() |
04:52 | 1997-1998-M63 Taken for a Fool | Satoshi spots a Mankey in the bushes. | |
![]() |
06:13 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | The group runs from the angered Mankey. | |
![]() |
08:23 |
1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
Language/Country:
Pokémon League Cap Commercial
![]() Timecode: 08:23 Title: 1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
|
![]() |
09:43 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Music
![]() Timecode: 09:43 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
10:26 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Mankey evolves into Okorizaru! | |
![]() |
10:42 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
![]() |
10:48 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Okorizaru! | |
![]() |
10:56 | 1997-1998-M65A No Way, No How | Okorizaru is getting pumped up! | |
![]() |
11:53 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
Language/Country:
Arbo and Dogas are ordered by Musashi to go after Okorizaru.
![]() Timecode: 11:53 Title: 1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
|
![]() |
14:01 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Satoshi and Kasumi run for it!
![]() Timecode: 14:01 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
![]() |
16:08 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Satoshi decides he wants to catch Okorizaru.
![]() Timecode: 16:08 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
![]() |
17:18 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Hitokage battles Okorizaru.
![]() Timecode: 17:18 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
![]() |
18:28 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | The Monster Ball wiggles. | |
![]() |
20:04 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The gang sees Tamamushi City in the distance.
![]() Timecode: 20:04 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
![]() |
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version.
![]() Timecode: 20:59 Title: ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
|
![]() |
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 26 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
![]() |
02:02 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Ash brags about the four badges he's earned, Oak says that's not much. | |
![]() |
02:52 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | 4Kids adds a higher pitched version of the track when Oak tells Ash that Poetry is like training Pokémon. | |
![]() |
03:13 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
![]() |
05:52 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | The group runs from the angered Mankey. | |
![]() |
08:03 |
1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
Language/Country:
Pokémon League Cap Commercial
![]() Timecode: 08:03 Title: 1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
|
![]() |
09:22 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
![]() Timecode: 09:22 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
10:06 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Mankey evolves into Primeape! | |
![]() |
11:33 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
Language/Country:
Ekans and Koffing are ordered by Jessie to go after Primeape.
![]() Timecode: 11:33 Title: 1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
|
![]() |
13:41 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Ash and Misty run for it!
![]() Timecode: 13:41 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
![]() |
15:48 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Ash decides he wants to catch Primeape.
![]() Timecode: 15:48 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
![]() |
16:58 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Charmander battles Primeape.
![]() Timecode: 16:58 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
![]() |
19:44 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The gang sees Celadon City in the distance. (4Kids lets the track play through to the end instead of stopping it during the Team Rocket scene like in Japanese.)
![]() Timecode: 19:44 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
![]() |
20:45 | PokéRAP | PokéRAP (Day 5) | |
![]() |
21:45 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |