Home / Episode Guide / Sours for the Sweet!パンパカパーン!燃えよマオファミリー!!Ta-Dough! Burn with Passion, Mao's Family!!
Titles and Airdates

Titles

  • United States Sours for the Sweet!
  • Japan パンパカパーン!燃えよマオファミリー!!
  • Japan Panpakapaan! Moe yo Mao-family!!
  • Japan Ta-Dough! Burn with Passion, Mao's Family!!
  • Germany Sauer, aber süss!
  • France Amère ou douce, telle est la question !
  • Spain ¡Endulzando lo ácido!
  • Sweden Det Söta och Det Sura!
  • Italy Una lezione agrodolce!
  • Mexico ¡Amarga dulzura!
  • Finland Happamasta makeaa!
  • Netherlands Zuur voor het zoet!
  • Brazil Adoçando o que é azedo!
  • Norway Fra surt til søtt!
  • Denmark Fra surt til sødt!
  • South Korea 빵빠라빵! 불타올라라, 마오 패밀리!!
  • Russia Сладкая горечь!

Airdates

Staff List
Anime Studio Logo
OLM Team Kato

Japan Screenplay 関根アユミ (Ayumi Sekine)
Japan Storyboard 飯島正勝 (Masakatsu Iijima)
Japan Episode Director 中田誠 (Makoto Nakata)
Japan Animation Director 安田周平 (Shūhei Yasuda)
Japan Animation Director 村田理 (Osamu Murata)

OP/ED List

Under The Alolan Moon
Under The Alolan Moon
未来コネクション
Future Connection
빛나는 너를 만나
Meeting You Shining
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
Thailand OP Alright
Alright
Thailand ED OK
OK
Episode Actors Regions

Japanese:

Japan 三間雅文 (Masafumi Mima) Voice Director

Japan 松本梨香 (Rica Matsumoto) Satoshi
Japan 大谷育江 (Ikue Ōtani) Satoshi's Pikachu
Japan 浪川大輔 (Daisuke Namikawa) Rotom Zukan
Japan 真堂圭 (Kei Shindō) Lilie
Japan 石川界人 (Kaito Ishikawa) Kaki
Japan 上田麗奈 (Reina Ueda) Mao
Japan 菊地瞳 (Hitomi Kikuchi) Suiren
Japan 武隈史子 (Fumiko Takekuma) Mamane
Japan 中川慶一 (Keiichi Nakagawa) Professor Kukui
Japan 林原めぐみ (Megumi Hayashibara) Musashi
Japan 三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) Kojiro
Japan 犬山イヌコ (Inuko Inuyama) Nyarth
Japan 上田祐司 (Yūji Ueda) Musashi's Sonansu
Japan かないみか (Mika Kanai) Mamane's Togedemaru
Japan 愛河里花子 (Rikako Aikawa) Suiren's Ashimari
Japan 興津和幸 (Kazuyuki Okitsu) ʻUlu
Japan 小清水亜美 (Ami Koshimizu) Noa
Japan 三宅健太 (Kenta Miyake) Mao's Father
Japan 櫻井トオル (Toru Sakurai) Noa's Husband Fiancee (フィアンセ)
Japan 新祐樹 (Yuki Shin) Customer (客)
Japan 岩崎諒太 (Ryota Iwasaki) Customer (客)
Japan 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) Narration
Japan 愛河里花子 (Rikako Aikawa) Satoshi's Bevenom Uncredited
Japan 藤村知可 (Chika Fujimura) Mao's Amamaiko Uncredited
Japan 林原めぐみ (Megumi Hayashibara) Satoshi's Mokuroh Uncredited
Japan 上田麗奈 (Reina Ueda) Lilie's Rokon (Snowball) Uncredited

Recording Studio
Aoi Studio
Audio Studio Logo

English:

United States Lisa Ortiz Voice Director

United States Sarah Natochenny Ash Ketchum
United States Laurie Hymes Lillie
United States Laurie Hymes Lana's Popplio
United States Rebecca Soler Mallow
United States Rosie Reyes Lana
United States Alyson Leigh Rosenfeld Sophocles
United States Alyson Leigh Rosenfeld Mallow's Steenee
United States Marc Swint Kiawe
United States Rodger Parsons Narrator
United States Justin Anselmi Nina's Husband
United States Justin Anselmi Alola Bread Festival Head Judge
United States Justin Anselmi Customer (Ball Cap)
United States Kate Bristol Sophocles's Togedemaru
United States Rob Morrison Rotom Pokédex
United States Rob Morrison Ash's Rowlet
United States Nicholas Corda Ulu
United States James Carter Cathcart James
United States James Carter Cathcart Snorlax
United States Jessie Kane Gill Nina
United States Abe Goldfarb Customer (Spiky Hair)
United States Emily Bauer Jenness Lillie's Vulpix (Snowy)
United States Michele Knotz Jessie
United States Mike Liscio Customer (PokeBall Shirt)
United States Mike Liscio Man
United States Lisa Ortiz Ash's Poipole
United States Haven Burton Paschall Woman
United States Sean Kenin Abe
United States Erica Schroeder Jessie's Wobbuffet
United States Erica Schroeder Customer (Yellow Shirt)
United States Oliver Wyman Ulu's Lickitung

Recording Studio
DuArt Media Services
Audio Studio Logo
Summary

English Official Summary

The annual Alola Bread Festival is coming up, and Mallow’s brother Ulu has unexpectedly returned home to enter! When Nina from the pancake restaurant stops by to wish Ulu good luck, he vows to win for her sake. But all his sweet Grepa Berries disappear, so our heroes jump in to help save his entry. Mallow suggests making jelly from sour Grepa Berries, sweetening it, and spreading it on Ulu’s bread. And it works! Ulu’s bread wins first prize…but when he discovers Nina’s already engaged to someone else, he suddenly takes off again on his cooking journey!

French Official Summary

Le Festival du Pain d'Alola annuel va bientôt avoir lieu et le frère de Barbara, Ulu, est revenu à la maison uniquement pour y participer ! Quand Nina, du restaurant de pancakes, s'arrête pour souhaiter bonne chance à Ulu, ce dernier lui promet de gagner pour elle. Malheureusement, toutes ses Baies Résin sucrées disparaissent et nos héros vont devoir voler à son secours. Barbara suggère de faire de la confiture avec les Baies Résin amères et de l'étendre sur les pains de son frère. Et ça marche ! Le pain de nos héros remporte le premier prix ! Malheureusement, Ulu découvre que Nina est fiancée à quelqu'un d'autre et il décide de reprendre immédiatement son voyage…

German Official Summary

Das jährliche Alola-Back-Festival steht vor der Tür und Mahos Bruder Ulu taucht unerwartet auf, um auch daran teilzunehmen! Als Nina vom Pfannkuchen-Restaurant vorbeikommt, um Ulu viel Glück zu wünschen, nimmt er sich vor, den Wettbewerb für sie zu gewinnen. Unsere Helden helfen Ulu, seine Teilnahme zu sichern, als all seine süßen Labrusbeeren verschwinden. Maho schlägt vor, aus den sauren Labrusbeeren süße Marmelade zu machen, um sie dann auf Ulus Gebäck zu streichen. Es funktioniert! Ulus Gebäck gewinnt den ersten Platz, aber als Ulu entdeckt, dass Nina bereits mit einem anderen verlobt ist, geht er plötzlich und unerwartet wieder auf seine Koch-Reise!

Italian Official Summary

L’annuale Festival del pane di Alola è alle porte e Artos, il fratello di Ibis, torna a casa inaspettatamente per parteciparvi! Quando Nella, del ristorante di frittelle, si presenta per augurargli buona fortuna, Artos giura che vincerà per amor suo. Ma tutte le sue Baccauva dolci sono sparite e i nostri eroi si fanno subito avanti per dare una mano: Ibis suggerisce di preparare una marmellata con le Baccauva aspre, poi dolcificarla e spalmarla sul pane di Artos... E l’idea funziona! Il pane di Artos vince il primo premio... ma quando lui scopre che Nella è già fidanzata, si rimette in viaggio per perfezionare la sua formazione culinaria!

Portuguese Official Summary

O Festival do Pão de Alola anual está chegando e o irmão da Lulú, Lucas, voltou inesperadamente para casa para participar. Quando a Nina do restaurante de panquecas aparece para desejar boa sorte para o Lucas, ele promete que vai vencer em homenagem a ela. Mas ele perde todas as suas Frutas Avu doces, então nossos heróis se unem para ajudar a salvar a participação dele. Lulú sugere fazer geleia com Frutas Avu azedas, adoçando elas e espalhando no pão que Lucas fez e dá certo. O pão de Lucas fica em primeiro lugar, mas quando ele descobre que a Nina já está noiva de outra pessoa, ele parte de repente em mais uma jornada culinária!

Finnish Official Summary

Vuotuinen Alolan leipäfestivaali on tulossa ja Mallow'n veli Ulu on palannut odottamatta kotiin osallistuakseen juhlaan. Kun letturavintolan Nina pistäytyy toivottamassa Ululle onnea, hän vannoo voittavansa kisan tytön vuoksi. Mutta kun kaikki makeat Grepa-marjat menevät hukkaan, sankareittemme on tultava avuksi. Mallow ehdottaa, että happamista Grepa-marjoista tehtäisiin hilloa, jonka voisi makeuttaa ja sivellä Ulun leipien päälle. Ehdotus toimii! Ulun leipäset voittavat pääpalkinnon, mutta kun hänelle selviää, että Nina on jo kihloissa jonkun toisen kanssa, Ululle tulee kiire jatkaa taas kokkausmatkaansa!

Spanish Latin America Official Summary

El Festival del Pan de Alola de cada año se acerca, y el hermano de Mallow, ¡Ulu regresó inesperadamente a casa para participar! Cuando Nina del restaurante de panqueques va a desearle buena suerte a Ulu, él promete ganar por ella. Pero todas sus Bayas Uvav dulces desaparecen, así que nuestros héroes entran a salvar el día. Mallow sugiere hacer jalea con las Bayas Uvav amargas, endulzándolas y agregándolas al pan de Ulu. ¡Y funciona! El pan de Ulu gana el primer lugar… pero después descubre que Nina ya está comprometida con alguien más, ¡y repentinamente decide irse de nuevo a su entrenamiento de cocina!

Spanish Official Summary

El Festival de Repostería de Alola de este año se acerca, y el hermano  de Lulú, Urko, vuelve inesperadamente a casa para participar. Cuando  Nina, del restaurante de tortitas, se pasa a desear buena suerte a Urko, le promete ganar por ella. Pero, por un accidente, se queda sin Bayas Uvav dulces, por lo que nuestros héroes intervienen para ayudar a salvar su participación. Lulú sugiere hacer jalea con las Bayas Uvav ácidas, endulzarla y untarla en los bollos de Urko. ¡Y sale perfecto! El bollo de Urko gana el primer premio, pero, cuando descubre que Nina ya está comprometida con otro hombre, reanuda su viaje de prácticas.

English Great Britain Official Summary

The annual Alola Bread Festival is coming up, and Mallow’s brother Ulu has unexpectedly returned home to enter! When Nina from the pancake restaurant stops by to wish Ulu good luck, he vows to win for her sake. But all his sweet Grepa Berries disappear, so our heroes jump in to help save his entry. Mallow suggests making jelly from sour Grepa Berries, sweetening it, and spreading it on Ulu’s bread. And it works! Ulu’s bread wins first prize…but when he discovers Nina’s already engaged to someone else, he suddenly takes off again on his cooking journey!

Russian Official Summary

Приближается ежегодный Фестиваль пекарей Алолы, и в нём решает принять участие внезапно вернувшийся домой брат Маллоу – Улу. Когда в Семейный ресторан заходит Нина из блинной, Улу клянётся победить ради неё. Но он нечаянно теряет все сладкие Грепа-ягоды, поэтому ему на помощь спешат друзья. Маллоу предлагает сделать сладкий джем из оставшихся горьких Грепа-ягод и полить им хлеб Улу. Идея срабатывает, и хлеб Улу выигрывает главный приз. Но затем Улу узнаёт, что у Нины уже есть жених, и он решает возобновить своё кулинарное путешествие.

Dutch Official Summary

Het jaarlijkse Alola Broodfestival wordt gehouden en Mallow's broer, Ulu, is onverwacht thuisgekomen om mee te doen! Wanneer Nina van het pannenkoekenhuis langskomt om Ulu succes te wensen, belooft hij voor haar te winnen. Helaas raakt hij al zijn zoete Grepa Bessen kwijt, dus springen onze helden bij om hem te helpen. Mallow stelt voor om jam te maken van de zure Grepa Bessen, die jam te zoeten en op Ulu's broodjes te smeren. En dat is een succes! Ulu's broodjes winnen de eerste prijs.. maar als hij ontdekt dat Nina al verloofd is met iemand anders, pakt hij plotseling zijn biezen om weer op culinaire reis te gaan!

Norwegian Official Summary

Den årlige Alola brødfestivalen nærmer seg, og Mallows bror Ulu har plutselig kommet hjem for å delta! Når Nina fra pannekakekafeen stopper innom for å ønske Ulu lykke til, lover han å vinne for henne. Men alle de søte Grepa-bærene hans forsvinner, så heltene våre hopper inn for å redde bidraget hans. Mallow foreslår å lage syltetøy av sure Grepa-bær, sukre det og bruke det på Ulus brød. Og det fungerer! Ulus brød vinner førstepremien...men når han oppdager at Nina er forlovet med en annen, så reiser han plutselig av sted igjen!

Swedish Official Summary

Det är dags för den årliga Alola Bröd Festivalen, och Mallow's bror Ulu har återvänt hem för att delta! När Nina från pannkaksrestaurangen kommer förbi för att önska Ulu lycka till lovar han att vinna för hennes skull. Men alla de söta Grepa-bären försvinner så våra hjältar hjälper till för att rädda hans bakelser! Mallow föreslår att göra gelé av dem sura Grepa-bären för att sedan sockra det och använda det på Ulu's bröd. Och det fungerar! Ulu's bröd vinner första pris, men när han får reda på att Nina redan är förlovad med någon annan åker han iväg igen på sin matlagningsresa!

Danish Official Summary

Det er snart tid til den årlige Brødfestival, og Mallows bror, Ulu, vender uventet hjem for at deltage! Da Nina fra pandekagerestauranten kommer forbi for at ønske Ulu held og lykke, sværger han, at han vil vinde for hendes skyld. Desværre forsvinder alle hans søde Grepa-bær, så vore helte må træde til for at redde hans bagværk. Derfor foreslår Mallow at lave gelé af de sure Grepa-bær, som bliver sødet med sukker, og bruge det til Ulus brød. Og det virker! Ulus brød vinder førstepræmien... men da han opdager, at Nina allerede er forlovet med en anden, tager han straks af sted igen på sin kokkerejse!

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Wobbuffet
  • Japan ムサシのソーナンス
  • Japan Musashi no Sonansu
  • Japan Musashi's Sonansu
Character Thumbnail
  • United States Lana
  • Japan スイレン
  • Japan Suiren
  • Japan Suiren
Character Thumbnail
  • United States Lillie
  • Japan リーリエ
  • Japan Lilie
  • Japan Lilie
Character Thumbnail
  • United States Kiawe
  • Japan カキ
  • Japan Kaki
  • Japan Kaki
Character Thumbnail
  • United States Mallow
  • Japan マオ
  • Japan Mao
  • Japan Mao
Character Thumbnail
  • United States Sophocles
  • Japan マーマネ
  • Japan Māmane
  • Japan Mamane
Character Thumbnail
  • United States Lana's Popplio
  • Japan スイレンのアシマリ
  • Japan Suiren no Ashimari
  • Japan Suiren's Ashimari
Character Thumbnail
  • United States Sophocles's Togedemaru
  • Japan マーマネのトゲデマル
  • Japan Māmane no Togedemaru
  • Japan Mamane's Togedemaru
Character Thumbnail
  • United States Kiawe's Charizard
  • Japan カキのリザードン
  • Japan Kaki no Lizardon
  • Japan Kaki's Lizardon
Character Thumbnail
  • United States Rotom Pokédex
  • Japan ロトム図鑑
  • Japan Rotom Zukan
  • Japan Rotom Zukan
Character Thumbnail
  • United States Ash's Rowlet
  • Japan サトシのモクロー
  • Japan Satoshi no Mokuroh
  • Japan Satoshi's Mokuroh
Character Thumbnail
  • United States Nina
  • Japan ノア
  • Japan Noa
  • Japan Noa
Character Thumbnail
  • United States Nina's Raichu
  • Japan ノアのライチュウ
  • Japan Noa no Raichu
  • Japan Noa's Raichu
Character Thumbnail
  • United States Lillie's Vulpix (Snowy)
  • Japan リーリエ (シロン)
  • Japan Lilie no Rokon (Shiron)
  • Japan Lilie's Rokon (Snowball)
Character Thumbnail
  • United States Mallow's Steenee
  • Japan マオのアママイコ
  • Japan Mao no Amamaiko
  • Japan Mao's Amamaiko
Abe
Character Thumbnail
  • United States Abe
  • Japan マオの父親
  • Japan Mao no Chichioya
  • Japan Mao's Father
Ulu
Character Thumbnail
  • United States Ulu
  • Japan ウル
  • Japan Ulu
  • Japan ʻUlu
Character Thumbnail
  • United States Ulu's Lickitung
  • Japan マオの兄さんのベロリンガ
  • Japan 'Ulu no Beroringa
  • Japan 'Ulu's Beroringa
Character Thumbnail
  • United States Ash's Poipole
  • Japan サトシのベベノム
  • Japan Satoshi no Bevenom
  • Japan Satoshi's Bevenom
Character Thumbnail
  • United States Nina's Husband
  • Japan ノアの夫
  • Japan Noa no otto
  • Japan Noa's Husband
Character Thumbnail
  • United States Alola Bread Festival Head Judge
  • Japan アローラパンフェスティバルジャッジ
  • Japan Alola Pan Festival Judge
  • Japan Alola Bread Festival Judge

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Growlithe
  • Japan ガーディ
  • Japan Gardie
Pokémon Thumbnail
  • United States Abra
  • Japan ケーシィ
  • Japan Casey
Pokémon Thumbnail
  • United States Machop
  • Japan ワンリキー
  • Japan Wanriky
Pokémon Thumbnail
  • United States Machoke
  • Japan ゴーリキー
  • Japan Goriky
Pokémon Thumbnail
  • United States Slowpoke
  • Japan ヤドン
  • Japan Yadon
Pokémon Thumbnail
  • United States Snorlax
  • Japan カビゴン
  • Japan Kabigon
Pokémon Thumbnail
  • United States Elekid
  • Japan エレキッド
  • Japan Elekid
Pokémon Thumbnail
  • United States Magby
  • Japan ブビィ
  • Japan Buby
Pokémon Thumbnail
  • United States Wingull
  • Japan キャモメ
  • Japan Camome
Pokémon Thumbnail
  • United States Makuhita
  • Japan マクノシタ
  • Japan Makunoshita
Pokémon Thumbnail
  • United States Sableye
  • Japan ヤミラミ
  • Japan Yamirami
Pokémon Thumbnail
  • United States Drifloon
  • Japan フワンテ
  • Japan Fuwante
Pokémon Thumbnail
  • United States Happiny
  • Japan ピンプク
  • Japan Pinpuku
Pokémon Thumbnail
  • United States Riolu
  • Japan リオル
  • Japan Riolu
Pokémon Thumbnail
  • United States Herdier
  • Japan ハーデリア
  • Japan Herderrier
Pokémon Thumbnail
  • United States Comfey
  • Japan キュワワー
  • Japan Cuwawa
03:29

Anime Language

The anime language is used in this scene on the Alola Bread Festival flyer. It is a simple substitution cipher where one basic modern Latin alphabet letter is replaced with a symbol from the made up language.

Anime Language Decrypted Translated
imgimgimgimgimg imgimgimg imgimgimgimgimgimgimgimg ALOLA PAN FESTIVAL Alola Bread Festival

07:18

Anime Language

The anime language is used again in this scene on the Alola Bread Festival flyer.

Anime Language Decrypted Translated
imgimgimgimgimg imgimgimg imgimgimgimgimgimgimgimg ALOLA PAN FESTIVAL Alola Bread Festival

12:08

Who's that Pokémon Sun and Moon Ultra Adventures

Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:02
Title: SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
Mao presents the Poke Problem.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:27
Title: XY M44 Pondering
Mao's father seems to have injured himself while preparing for the Alola Bread Festival.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:10
Title: XY M23 連れて行く2
English: Hurry Along 2
Japanese (TL): Going Together 2
Mao's brother, 'Ulu, suddenly returns to the Aina Cafeteria
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:45
Title: ピカチュウ、これなんのカギ?
Japanese (Romanized): "Pikachu, kore nan no kagi?"
Japanese (TL): "Pikachu, What Kind of Keys are These?"
Movie 17 Short BGM - 'Ulu accidentally hurts his father's back again
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:02
Title: 未来コネクション
Japanese (Romanized): Mirai Connection
Japanese (TL): Future Connection
Opening Theme for the Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 04:30
Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 04:39
Title: XY M07 A Fun Meeting
'Ulu explains the Alola Bread Festival to Satoshi.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 06:31
Title: XY M45 フレンドサファリ
Japanese (TL): Friend Safari
Noa comes into the cafeteria, and gets a bit smothered by 'Ulu.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:49
Title: SM M34 フェスサークル(昼)
Japanese (TL): Festival Plaza (Day)
'Ulu imagines his and Noa's life together
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:33
Title: XY M19 The Rocket Gang's Plan
The Rocket Gang learn about the Alola Bread Festival.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 09:01
Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
The whole class have finally come to the Aina Cafeteria to meet with 'Ulu
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 09:59
Title: SM M18 Learning a Lesson
The bread that the class ate contains Ubu Berries, which are randomly either sweet or sour.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:38
Title: XY M28B ねらってヘッド
Japanese (TL): Aiming Headings
Beroringa is able to separate the sweet and sour Ubu Berries.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:55
Title: SM M01 "Alola" to a New Adventure!
The Alola Bread Festival begins.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:20
Title: SM M02 タイトル
Japanese (TL): Title
Eyecatch Break
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:26
Title: 未来コネクション
Japanese (Romanized): Mirai Connection
Japanese (TL): Future Connection
Sponsor Message
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:36
Title: SM M13 ハウのテーマ
Japanese (TL): Hau's Theme
Eyecatch Return
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:57
Title: SM M12 What's That?
Mao explains what happened to 'Ulu that they can't make bread anymore.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:52
Title: SM M38 Oops?
'Ulu is depressed that all the sweet Ubu Berries went to waste
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 15:41
Title: 未来コネクション
Japanese (Romanized): Mirai Connection
Japanese (TL): Future Connection
The whole class decides to help with the bread festival
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:51
Title: SM M32 The Rocket Gang is Taking Today Off
Musashi goes a bit overboard with the usage of berries.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 18:35
Title: SM M14 リリィタウンのお祭り
Japanese (TL): The Festival in Lili'i Town
The Alolan Jam Bread is all ready and the class is impressed.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:21
Title: SM M76 Wedding March from "A Midsummer Night's Dream" by Felix Mendelssohn
Noa's fiance appears before 'Ulu.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:34
Title: SM M27 リリィタウン(昼)
Japanese (TL): Lili'i Town (Day)
The Aina Cafeteria wins the bread contest.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 22:09
Title: ジャリボーイ・ジャリガール
Japanese (Romanized): Jari Boy, Jari Girl
Japanese (TL): Brat Boy, Brat Girl
Ending theme for the Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:31
Title: SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
Mao presents the Poke Problem's answer.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:10
Title: SM M14 リリィタウンのお祭り
Japanese (TL): The Festival in Lili'i Town
Pocket Monsters Sun & Moon Episode 73 Preview

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 02:47
Title: Under The Alolan Moon
Opening Theme for the English Dub
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 03:17
Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
Title Card
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 20:47
Title: Under The Alolan Moon (Theme from "Pokémon Sun & Moon Ultra Adventures") (Instrumental Version)
Ending Theme for the English Dub (Instrumental Version)

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 27
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 3
07 Apr 2018 03:04 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3225
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: パンパカパーン!燃えよマオファミリー!! / Panpakapaan! Moe yo Mao-family!! / Pan-dun-dun! Burn with Passion, Mao's Family!!. Please comment below!
Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot!
18 Apr 2018 11:21 AM
Adamant Administrator
Joined: 12 Jul 2007
Posts: 1385
User Avatar
An extravagant 1 hour 2 episode special! It also contains the latest footage from "Pocket Monsters the Movie: Everyone's Story", which premieres Friday July 13th, as well as special messages from the extravagant guest voice actors!!

Summary:
"Shizukumo Gets Suiren!"
The Water Bubble Pokémon Shizukumo sets out on a journey to discover a new place to live. However, it's completely unable to find a good one. During this journey, it had a chance encounter with Suiren and fell in love with her, leading to it going along with her to the Pokémon School... Will Shizukumo be able to find a place to live? And what will happen with its love for Suiren?!

"Ta-dough! Burn with Passion, Mao's Family!!"
Mao's older brother 'Ulu, who left on a journey to learn more about cooking, has returned for the first time in forever?! 'Ulu is really enthused about how he's going to participate in the bread festival "the Alola Bread Festival", which is held once a year. Mao, Satoshi and the others decide to help him bake bread. But on the very day of the festival, trouble occurs...

Voice Cast:
Rica Matsumoto: Satoshi
Ikue Ohtani: Pikachu
Daisuke Namikawa: Rotom
Kei Shindo: Lilie
Kaito Ishikawa: Kaki
Reina Ueda. Mao
Hitomi Kikuchi: Suiren
Fumiko Takekuma: Māmane
Keiichi Nakagawa: Professor Kukui
Megumi Hayashibara: Musashi
Shinichiro Miki: Kojiro
Inuko Inuyama: Nyarth
Yuji Ueda: Sonansu
Unsho Ishizuka: Narration
And more

Special Appearances By:
The Movie Guest Voice Actors:
Mana Ashida
Rina Kawaei
Gaku Hamada
Koji Ohkura
Masako Nozawa