Screenplay | 園田英樹 (Hideki Sonoda) |
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director |
Tom Wayland | Voice Director |
Recording Studio DuArt Media Services |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:13 |
アバン2010
Japanese (Romanized): Avant 2010
Japanese (TL): Avant 2010 |
Language/Country:
Japan
World of Pokemon Scene
Timecode: 00:13 Title: アバン2010
Japanese (Romanized): Avant 2010
Japanese (TL): Avant 2010 |
||
00:43 |
この少年 サトシ
Japanese (Romanized): Kono shōnen Satoshi
Japanese (TL): This Young Boy, Satoshi |
Language/Country:
Japan
Donphan appears as it pans to show Satoshi
Timecode: 00:43 Title: この少年 サトシ
Japanese (Romanized): Kono shōnen Satoshi
Japanese (TL): This Young Boy, Satoshi |
||
01:23 |
ポケモン・バッカー
Japanese (Romanized): Pokémon Backer
Japanese (TL): Pokémon Backer |
Language/Country:
Japan
Pokemon Backer music plays in the background as Satoshi and friends run to the Pokemon Center
Timecode: 01:23 Title: ポケモン・バッカー
Japanese (Romanized): Pokémon Backer
Japanese (TL): Pokémon Backer |
||
02:56 |
ライモンレジェンズ
Japanese (Romanized): Raimon Legends
Japanese (TL): Raimon Legends |
Language/Country:
Japan
TV screen switches to show Entei, Suicune and Raikou
Timecode: 02:56 Title: ライモンレジェンズ
Japanese (Romanized): Raimon Legends
Japanese (TL): Raimon Legends |
||
04:51 |
マァのタテガミ
Japanese (Romanized): Ma no tategami
Japanese (TL): Ma's Mane |
Language/Country:
Japan
Zoroark and Zorua make their debut
Timecode: 04:51 Title: マァのタテガミ
Japanese (Romanized): Ma no tategami
Japanese (TL): Ma's Mane |
||
05:16 |
アクション・スタート!
Japanese (Romanized): Action, Start!
Japanese (TL): Action, Start! |
Language/Country:
Japan
The door rolls up to reveal Entei, Suicune and Raikou
Timecode: 05:16 Title: アクション・スタート!
Japanese (Romanized): Action, Start!
Japanese (TL): Action, Start! |
||
07:09 |
私に従え!
Japanese (Romanized): Watashi ni shitagae!
Japanese (TL): Obey Me! |
Language/Country:
Japan
Tekkanin appears and takes Zorua
Timecode: 07:09 Title: 私に従え!
Japanese (Romanized): Watashi ni shitagae!
Japanese (TL): Obey Me! |
||
07:46 |
ムヒヒヒッ!
Japanese (Romanized): Muhihihi!
Japanese (TL): Muhihihi! |
Language/Country:
Japan
Zorua gets away from Tekkanin
Timecode: 07:46 Title: ムヒヒヒッ!
Japanese (Romanized): Muhihihi!
Japanese (TL): Muhihihi! |
||
09:20 |
クラウンシティ 到着
Japanese (Romanized): Crown City tōchaku
Japanese (TL): Arrival at Crown City |
Language/Country:
Japan
Kodai arrives in Crown City
Timecode: 09:20 Title: クラウンシティ 到着
Japanese (Romanized): Crown City tōchaku
Japanese (TL): Arrival at Crown City |
||
10:09 |
タイトルテーマ2010
Japanese (Romanized): Title Theme 2010
Japanese (TL): Title Theme 2010 |
Language/Country:
Japan
Opening Credits
Timecode: 10:09 Title: タイトルテーマ2010
Japanese (Romanized): Title Theme 2010
Japanese (TL): Title Theme 2010 |
||
11:40 |
道に迷ったおかげで~君のそばで~
Japanese (Romanized): Michi ni mayotta okagede ~Kimi no soba de~
Japanese (TL): Thanks to Getting Lost ~By Your Side~ |
Language/Country:
Japan
Satoshi and friends walk through the forest near Crown City at night, as Takeshi tries to figure out where they are.
Timecode: 11:40 Title: 道に迷ったおかげで~君のそばで~
Japanese (Romanized): Michi ni mayotta okagede ~Kimi no soba de~
Japanese (TL): Thanks to Getting Lost ~By Your Side~ |
||
12:37 |
ヤンヤンマ気球
Japanese (Romanized): Yanyanma kikyū
Japanese (TL): Yanyanma Balloon |
Language/Country:
Japan
Rocket Gang tracks Satoshi and friends from their Yanyanma Balloon
Timecode: 12:37 Title: ヤンヤンマ気球
Japanese (Romanized): Yanyanma kikyū
Japanese (TL): Yanyanma Balloon |
||
12:54 |
わんぱくゾロア
Japanese (Romanized): Wanpaku Zorua
Japanese (TL): Mischievous Zorua |
Language/Country:
Japan
The Mischievous Zorua terrorizes Rocket Gang
Timecode: 12:54 Title: わんぱくゾロア
Japanese (Romanized): Wanpaku Zorua
Japanese (TL): Mischievous Zorua |
||
15:39 |
仲間にしてやるゾ!
Japanese (Romanized): Nakama ni shite yaru zo!
Japanese (TL): Do it for Your Friends! |
Language/Country:
Japan
Zorua says its going to Crown City.
Timecode: 15:39 Title: 仲間にしてやるゾ!
Japanese (Romanized): Nakama ni shite yaru zo!
Japanese (TL): Do it for Your Friends! |
||
17:45 |
ショータイムだ!
Japanese (Romanized): Show Time da!
Japanese (TL): It's Show Time! |
Language/Country:
Japan
Zoroark sees Zorua on the monitor.
Timecode: 17:45 Title: ショータイムだ!
Japanese (Romanized): Show Time da!
Japanese (TL): It's Show Time! |
||
18:39 |
セレビィが来る街
Japanese (Romanized): Celebi ga kuru machi
Japanese (TL): The Town where Celebi Appears |
Language/Country:
Japan
Celebi fly's through Crown City.
Timecode: 18:39 Title: セレビィが来る街
Japanese (Romanized): Celebi ga kuru machi
Japanese (TL): The Town where Celebi Appears |
||
20:40 |
あれから20年…
Japanese (Romanized): Are kara 20-nen...
Japanese (TL): 20 Years Later... |
Language/Country:
Japan
Joe and Tomo discuss how its been 20 years since Celebi had been in Crown City.
Timecode: 20:40 Title: あれから20年…
Japanese (Romanized): Are kara 20-nen...
Japanese (TL): 20 Years Later... |
||
21:17 |
幻影の覇者
Japanese (Romanized): Gen’ei no hasha
Japanese (TL): Ruler of Illusions |
Language/Country:
Japan
Zoroark is seen at the top of the tower.
Timecode: 21:17 Title: 幻影の覇者
Japanese (Romanized): Gen’ei no hasha
Japanese (TL): Ruler of Illusions |
||
27:02 |
アレはマァだ!
Japanese (Romanized): Are wa Ma da!
Japanese (TL): That's Ma! |
Language/Country:
Japan
Zorua recognizes Zoroark on the monitor.
Timecode: 27:02 Title: アレはマァだ!
Japanese (Romanized): Are wa Ma da!
Japanese (TL): That's Ma! |
||
30:26 |
未来を知る男
Japanese (Romanized): Mirai wo shiru otoko
Japanese (TL): Man who Knows the Future |
Language/Country:
Japan
Kurt enters the windmill as he tells Satoshi and friends about Kodai.
Timecode: 30:26 Title: 未来を知る男
Japanese (Romanized): Mirai wo shiru otoko
Japanese (TL): Man who Knows the Future |
||
32:18 |
ゾロアーク 回収
Japanese (Romanized): Zoroark kaishū
Japanese (TL): Zoroark's Retrieval |
Language/Country:
Japan
Goon is instructed to go retrieve Zoroark.
Timecode: 32:18 Title: ゾロアーク 回収
Japanese (Romanized): Zoroark kaishū
Japanese (TL): Zoroark's Retrieval |
||
35:07 |
枯れた森
Japanese (Romanized): Kareta mori
Japanese (TL): Withered Forest |
Language/Country:
Japan
Flashback scene after the Crown City disaster.
Timecode: 35:07 Title: 枯れた森
Japanese (Romanized): Kareta mori
Japanese (TL): Withered Forest |
||
36:22 |
壊れていない!?
Japanese (Romanized): Kowarete inai!?
Japanese (TL): It's Not Broken?! |
Language/Country:
Japan
Kurt realizes that the trolley stop wasn't destroyed by Entei.
Timecode: 36:22 Title: 壊れていない!?
Japanese (Romanized): Kowarete inai!?
Japanese (TL): It's Not Broken?! |
||
39:20 |
カゲボウズ みやぶるだ!
Japanese (Romanized): Kagebouzu Miyaburu da!
Japanese (TL): Kagebouzu, Foresight! |
Language/Country:
Japan
Kagebouzu begins to use Foresight near the countdown clocks to find the ripple of time.
Timecode: 39:20 Title: カゲボウズ みやぶるだ!
Japanese (Romanized): Kagebouzu Miyaburu da!
Japanese (TL): Kagebouzu, Foresight! |
||
41:08 |
オイラ強いんだゾ!
Japanese (Romanized): Oira tsuyoin da zo!
Japanese (TL): I'm Strong! |
Language/Country:
Japan
Zorua realizes where Zoroark might be.
Timecode: 41:08 Title: オイラ強いんだゾ!
Japanese (Romanized): Oira tsuyoin da zo!
Japanese (TL): I'm Strong! |
||
44:40 |
マァが呼んでるゾ!
Japanese (Romanized): Ma ga yonderu zo!
Japanese (TL): Ma is Calling! |
Language/Country:
Japan
Zorua hears Zoroark calling.
Timecode: 44:40 Title: マァが呼んでるゾ!
Japanese (Romanized): Ma ga yonderu zo!
Japanese (TL): Ma is Calling! |
||
46:39 |
セレビィの恵み
Japanese (Romanized): Celebi no megumi
Japanese (TL): Celebi's Grace |
Language/Country:
Japan
Celebi appears.
Timecode: 46:39 Title: セレビィの恵み
Japanese (Romanized): Celebi no megumi
Japanese (TL): Celebi's Grace |
||
48:15 |
邪魔をするのは知っている
Japanese (Romanized): Jama wo suru no wa shitte iru
Japanese (TL): I know What Stands in the Way |
Language/Country:
Japan
Kodai appears to Satoshi and friends.
Timecode: 48:15 Title: 邪魔をするのは知っている
Japanese (Romanized): Jama wo suru no wa shitte iru
Japanese (TL): I know What Stands in the Way |
||
50:05 |
遠吠え
Japanese (Romanized): Tōboe
Japanese (TL): Howling |
Language/Country:
Japan
Zorua begins Howling on the large tree.
Timecode: 50:05 Title: 遠吠え
Japanese (Romanized): Tōboe
Japanese (TL): Howling |
||
53:31 |
時の波紋の秘密
Japanese (Romanized): Toki no Hamon no Himitsu
Japanese (TL): Secret of the Time Ripples |
Language/Country:
Japan
Rioka rescues Satoshi and friends at they take off in a inflatable dinghy.
Timecode: 53:31 Title: 時の波紋の秘密
Japanese (Romanized): Toki no Hamon no Himitsu
Japanese (TL): Secret of the Time Ripples |
||
59:30 |
セレビィを渡せ!
Japanese (Romanized): Celebi wo watase!
Japanese (TL): Hand Over Celebi! |
Language/Country:
Japan
Kodai arrives to get Celebi.
Timecode: 59:30 Title: セレビィを渡せ!
Japanese (Romanized): Celebi wo watase!
Japanese (TL): Hand Over Celebi! |
||
1:01:05 |
伝説の三体
Japanese (Romanized): Densetsu no santai
Japanese (TL): The Legendary Three |
Language/Country:
Japan
The real Entei, Raikou and Suicune appear.
Timecode: 1:01:05 Title: 伝説の三体
Japanese (Romanized): Densetsu no santai
Japanese (TL): The Legendary Three |
||
1:03:27 |
やめろ コーダイ!!
Japanese (Romanized): Yamero Kodai!!
Japanese (TL): Stop it, Kodai!! |
Language/Country:
Japan
Zorua tries to stop Kodai.
Timecode: 1:03:27 Title: やめろ コーダイ!!
Japanese (Romanized): Yamero Kodai!!
Japanese (TL): Stop it, Kodai!! |
||
1:03:54 |
街の守り神
Japanese (Romanized): Machi no Mamorigami
Japanese (TL): Town's Guardian Deities |
Language/Country:
Japan
Entei, Raikou and Suicune arrive to stop Zoroark.
Timecode: 1:03:54 Title: 街の守り神
Japanese (Romanized): Machi no Mamorigami
Japanese (TL): Town's Guardian Deities |
||
1:05:15 |
ピカチュウ VS ハッサム
Japanese (Romanized): Pikachu VS Hassam
Japanese (TL): Pikachu VS Hassam |
Language/Country:
Japan
Pikachu VS Hassam
Timecode: 1:05:15 Title: ピカチュウ VS ハッサム
Japanese (Romanized): Pikachu VS Hassam
Japanese (TL): Pikachu VS Hassam |
||
1:06:00 |
撤退!
Japanese (Romanized): Tettai!
Japanese (TL): Withdrawal! |
Language/Country:
Japan
Pikachu goes after Kodai and Goon.
Timecode: 1:06:00 Title: 撤退!
Japanese (Romanized): Tettai!
Japanese (TL): Withdrawal! |
||
1:09:09 |
最後のカウントダウン・クロック
Japanese (Romanized): Saigo no Countdown Clock
Japanese (TL): Final Countdown Clock |
Language/Country:
Japan
Joe reveals that there is a final countdown clock.
Timecode: 1:09:09 Title: 最後のカウントダウン・クロック
Japanese (Romanized): Saigo no Countdown Clock
Japanese (TL): Final Countdown Clock |
||
1:10:29 |
いつも信じてるさ!
Japanese (Romanized): Itsumo shinjiteru sa!
Japanese (TL): I'll Always Believe in You! |
Language/Country:
Japan
Satoshi and friends head through the sewers.
Timecode: 1:10:29 Title: いつも信じてるさ!
Japanese (Romanized): Itsumo shinjiteru sa!
Japanese (TL): I'll Always Believe in You! |
||
1:11:50 |
みんな! 頼んだぞ!
Japanese (Romanized): Minna! Tanon da zo!
Japanese (TL): Guys! I'm Counting on You! |
Language/Country:
Japan
All the Pokemon appear to convince Entei, Raikou and Suicune that Zoroark isn't the bad guy.
Timecode: 1:11:50 Title: みんな! 頼んだぞ!
Japanese (Romanized): Minna! Tanon da zo!
Japanese (TL): Guys! I'm Counting on You! |
||
1:14:34 |
ナイトバースト!!
Japanese (Romanized): Night Burst!!
Japanese (TL): Night Burst!! |
Language/Country:
Japan
Zoroark uses Night Burst right up close to Goon.
Timecode: 1:14:34 Title: ナイトバースト!!
Japanese (Romanized): Night Burst!!
Japanese (TL): Night Burst!! |
||
1:16:45 |
止まれ! ゾロアーク!
Japanese (Romanized): Tomare! Zoroark!
Japanese (TL): Stop! Zoroark! |
Language/Country:
Japan
Music starts just as Mumage uses Psychic.
Timecode: 1:16:45 Title: 止まれ! ゾロアーク!
Japanese (Romanized): Tomare! Zoroark!
Japanese (TL): Stop! Zoroark! |
||
1:17:48 |
私の勝ちだ!!
Japanese (Romanized): Watashi no kachi da!
Japanese (TL): It's my Victory! |
Language/Country:
Japan
Kodai approaches the ripple of time.
Timecode: 1:17:48 Title: 私の勝ちだ!!
Japanese (Romanized): Watashi no kachi da!
Japanese (TL): It's my Victory! |
||
1:20:35 |
絶対に許さん!!
Japanese (Romanized): Zettai ni takusan!
Japanese (TL): I Absolutely Won't Permit it! |
Language/Country:
Japan
Kodai shocks Zoroark.
Timecode: 1:20:35 Title: 絶対に許さん!!
Japanese (Romanized): Zettai ni takusan!
Japanese (TL): I Absolutely Won't Permit it! |
||
1:23:22 |
ふるさと
Japanese (Romanized): Furusato
Japanese (TL): Home Town |
Language/Country:
Japan
Zoroark 'dies'.
Timecode: 1:23:22 Title: ふるさと
Japanese (Romanized): Furusato
Japanese (TL): Home Town |
||
1:24:35 |
セレビィの祝福
Japanese (Romanized): Celebi no shukufuku
Japanese (TL): Celebi's Blessing |
Language/Country:
Japan
Celebi makes it back into the ripple of time.
Timecode: 1:24:35 Title: セレビィの祝福
Japanese (Romanized): Celebi no shukufuku
Japanese (TL): Celebi's Blessing |
||
1:28:30 |
必ず行くからなーっ!
Japanese (Romanized): Kanarazu iku kara na!
Japanese (TL): I'm Going For Sure! |
Language/Country:
Japan
Zoroark, Zorua, Kurt and Rioka head for home on the ship.
Timecode: 1:28:30 Title: 必ず行くからなーっ!
Japanese (Romanized): Kanarazu iku kara na!
Japanese (TL): I'm Going For Sure! |
||
1:30:38 |
アイスクリーム シンドローム (Movie Edition)
Japanese (Romanized): Ice Cream Syndrome (Movie Edition)
Japanese (TL): Ice Cream Syndrome (Movie Edition) |
Language/Country:
Japan
Ending Credits Theme
Timecode: 1:30:38 Title: アイスクリーム シンドローム (Movie Edition)
Japanese (Romanized): Ice Cream Syndrome (Movie Edition)
Japanese (TL): Ice Cream Syndrome (Movie Edition) |