Home / Episode Guide / Pochama VS Subomie! Hikari's First Battle!!/ポッチャマ対スボミー!ヒカリ初バトル!!/Dawn Of A New Era!
Titles and Airdates

Titles

  • United States Dawn of a New Era
  • Japan ポッチャマ対スボミー!ヒカリ初バトル!!
  • Japan Pochama Tai Subomie! Hikari Hatsu Battle!!
  • Japan Pochama VS Subomie! Hikari's First Battle!!
  • Germany Friede, Freude, Sonnentag!
  • France Ça barde pour le barde !
  • Spain Maya y la nueva era
  • Sweden En ny epok ser ljuset!
  • Italy Il nuovo mondo di Lucinda
  • Mexico ¡El Amanecer De Una Nueva Era!
  • Finland Uuden ajan alku
  • Taiwan 波加曼對含羞苞!小光的初次對戰!!
  • Hungary Új kor hajnala
  • Poland Nadchodzi nowa era!
  • Netherlands EEN NIEUW TIJDPERK VOOR DAWN
  • Brazil O Amanhecer de Uma Nova Era!
  • Czechia Žádný učený z nebe nespadl
  • Norway Dawn av en ny epoke
  • Denmark En ny æra begynder
  • South Korea 팽도리 대 꼬몽울! 빛나의 첫 시합!
  • Portugal O Início de Uma Nova Era!
  • Russia Начало новой эры!

Airdates

Staff List

OP/ED List

君のそばで ~ヒカリのテーマ~
Kimi no Soba de ~Hikari no Theme~
Pokémon Diamante e Perla
Pokémon Diamond and Pearl
웃어봐
Smile
함께 가는길
On the Road Together
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
Summary
Dawn stands in front of a Buneary. She wants to capture it. She holds out her Pokéball. Ash says that she needs to make the Pokéball bigger first. Dawn makes the Pokéball bigger by pressing the button. Then she throws it, but it gets thrown at Ash's face instead of Buneary. Ash makes an argument about it, and Dawn fights back. Brock, Pikachu, and Piplup watch Ash and Dawn fight. While they are fighting, Piplup sees Buneary escape.

Dawn blames Ash for having the Buneary escape. Ash fights back by saying Dawn was doing stupid things. Brock tells both of them to stop. Suddenly, the sky lights up with bright light. Brock notices that a Sunny Day is taking effect. Sunny Day is a Pokémon move that temporarily powers up fire type moves. A Budew walks up to Ash and co. Ash looks up Budew in his Pokédex. Dawn notices that Budew is very cute. Brock wonders if it was Budew who caused the Sunny Day. A mysterious trainer walks up to them and tells them that the Budew did cause the Sunny Day. He tells them that the Sunny Day was to get Ash and Dawn to stop fighting, for Ash and Dawn are now happy. Ash and Dawn do notice that they are feeling a lot better.

Ash, Dawn, and Brock then introduce themselves to the trainer. The trainer introduces himself as Nando to Ash and co. He tells them that he owns the Budew. Dawn wants to battle Nando for some experience. Ash tells Dawn that this will be her first battle with a trainer, but Dawn tells him not to worry. Nando asks Dawn if she is on a quest to battle in the Sinnoh League. Dawn tells him that her quest is to battle in the Grand Festival. Nando tells her that they will have a contest battle, and he leads the group to an opening up ahead.

Team Rocket pops out of the bushes. They notice that Dawn is with Ash and co. Jessie wants to win the next, upcoming contest, so that she can beat Dawn. When Ash and co. arrive at the open field, Dawn and Nando face each other. Dawn sends out Piplup. Nando tells Dawn that she can have the first attack. Dawn knows that her opponent is a grass type, so a flying type would work best. She orders Piplup to use Peck. Before Piplup can hit Budew, Budew jumps into the air, dodging the attack. Then Budew uses Bullet Seed, but Piplup dodges the attack. Piplup fights back with Bubblebeam. The attack hits Budew, but Budew doesn't receive a lot of damage because water attacks don't do much against grass types like Budew. Budew begins to charge for a Solarbeam attack. Dawn knows that Solarbeam takes time to charge up, so she orders Piplup to use Peck. Before Piplup can get to Budew, Budew is all charged up, and it fires the Solarbeam at Piplup. The Solarbeam hits Piplup directly, and Piplup faints.

Dawn wonders how Budew was able to charge up so fast. Brock assumes that the Sunny Day effect was able to help Budew charge up faster. Nando congratulates Dawn for doing her best since it was her first battle. Ash and Brock tell Dawn that she can learn a lot and get stronger from her first battle. Then Nando begins to walk away.

Jessie is glad that Dawn was beat. She thinks that she could easily beat Dawn in battle. James and Meowth think that Jessie should just do it, but Jessie says that they first have to capture Pikachu. Meanwhile, Ash and co. continue to walk through the forest. Dawn is disappointed that she couldn't catch a Pokémon or defeat a trainer in battle. Ash tells Dawn that a good dinner and lots of sleep will make her feel better in the morning. Brock looks at his guide book and sees that there is a Pokémon Center nearby. He sends out Bonsly. He tells Bonsly that it will be able to get checked out by Nurse Joy. Dawn looks up Bonsly in her Pokédex. Ash asks Brock if he brought any of his other Pokémon along. Brock tells Ash that he only brought Bonsly. All his other Pokémon are with his brothers and sisters back in the gym. Nurse Joy greets Ash and co. when they arrive at the Pokémon Center. Dawn asks Nurse Joy if she is from Sandgim Town since they look familiar. Brock holds up a picture at Dawn. The picture contains a picture of all the Nurse Joy in Sinnoh. Brock says that all the Nurse Joy are different even though they look alike. He takes Nurse Joy's hand and tells her that she is very beautiful. Dawn notices that same behavior Brock had with Officer Jenny. Later that evening, Dawn gives her mother a call. Dawn tells her mother that everything is okay, and that there is nothing to worry about. Dawn's mother is relying on Ash and Brock to look after her. Then Nurse Joy walks up to Ash and co. She asks Ash if he has registered for the Sinnoh League. Ash is surprised that he forgot. Nurse Joy takes Ash's Pokédex and registers him. She gives the Pokédex back to Ash when she's done.

Three other trainers walk in and ask Nurse Joy if she would heal their Pokémon. Dawn recognizes a Chimchar, Turtwig, and Prinplup, the evolve form of Piplup. Dawn looks up Prinplup in her Pokédex. Then Nando walks in the Pokémon Center. He greets Dawn. Nurse Joy gives Budew back to Nando. Nando thanks Nurse Joy for taking care of Budew. Dawn asks him if he will also be staying at the Pokémon Center. Nando tells her that he needs to ponder with a few other things. Ash wonders what Nando is pondering about. Nurse Joy tells him that Nando participates in both gym battles and contests, and he can't decide which one he should do. Ash thinks that he should go for gym battles because his Budew is very strong. Dawn obviously thinks that he should participate in Pokémon contests instead. Ash and Dawn begin to fight again, and they run off. Brock runs after them.

Ash and co. wonder where Nando went. Ash asks Starly if it saw Nando. Starly shakes its head no. Brock says that Starly would've seen him if he was here. Ash returns Starly back into its Pokéball. Ash apologizes to Dawn because now they have to camp out in the forest. Dawn wonders why they can't just go back into the Pokémon Center. Ash tells her that it's too far away. Suddenly, two people walk up to Ash and co. They invite them into their inn. They point to the inn behind them. Ash and co. wonder why there would be an inn in the middle of the forest. The two people state that they like travelers. Suddenly, the inn falls causing smoke. When the smoke clears, the two people are revealed as Jessie and James. Meowth comes out, and the three of them say their motto.

James sends out Carnivine for battle. Ash and co. notice that they have a new Pokémon. Ash looks up Carnivine in his Pokédex. Dawn sends out Piplup. Piplup uses Bubblebeam, but the attack doesn't have much of an effect on Carnivine, a grass type. Then Carnivine uses Bite. Before Carnivne can hit Piplup, Budew tackles Carnivine. Ash and co. are surprised to see Budew. Budew fires a Bullet Seed at Team Rocket, causing them to blast off again.

Nando walks out into the opening. He hopes that Ash and co. are alright. Ash says that they were just looking for Nando a few moments ago. A fire is built, and Ash tells Nando that he should use Budew in gym battles, while Dawn says that he should use Budew in contests. Ash and Dawn begin to fight again. Nando tells both of them to stop fighting, so that they can hear the forest sing. They stop and listen to all the Pokémon in the forest sing at once. Dawn notices how gorgeous the sounds are. She apologizes to Ash for all the complaining she has caused. She promises to do better next time. Ash also apologizes to Dawn for all the trouble he has caused. Ash mentions that on his first day back in Pallet Town, he saw a Pokémon that looked like a Ho-oh. Dawn tells Ash that she saw something similar on her first day. She mentions that the world is full of mysterious Pokémon. Then Ash challenges Nando to a battle. Nando accepts Ash's challenge.

Ash chooses Pikachu for the battle, while Nando chooses Budew. Pikachu starts off with Quick Attack, and Budew uses Bullet Seed. Pikachu dodges Budew's attack and hits Budew with full force. Budew then fights back with Mega Drain. Pikachu's health is sucked out of Pikachu, and it heals Budew. Pikachu is able to get up, and it uses Thunderbolt on Budew. The electric attack directly hits Budew. Suddenly, Budew begins to glow. It evolves into Roselia. Ash is suprised to see Budew evolving into Roselia. Nando commands Roselia to use Sunny Day. Roselia creates a bright sunny light. Then it uses Solarbeam. Pikachu dodges the attack by jumping in the air. Then Pikachu uses Iron Tail on Roselia, knocking it out. Ash wins the battle.

Nando returns Roselia back into its Pokéball. Nando tells Ash and co. that he has decided to do both gym battles and contests. He couldn't imagine to give up both. Nando then bids farewell, and Ash and co. continue their journey.

English Official Summary

Dawn is still trying to catch her first wild Pokémon, but Ash's coaching isn't helping at all and both Trainers are getting annoyed. The outlook suddenly gets much brighter when Nando, a traveling Pokémon bard, has his Budew use Sunny Day to lighten the mood. To show Ash her skills, Dawn requests a Contest battle with Nando, but Budew's Grass-type moves are too tough for Piplup. Budew wins and our heroes head to a Pokémon Center, where they learn that Nando can't decide whether to dedicate himself to Pokémon Contests or Gym battles. To help him decide, Ash and Dawn set off to find Nando again, only to end up deep in the forest. It's too late to get back to the Pokémon Center, but three very familiar and suspicious-looking individuals offer them a free inn room for the night. Of course, it's all another Team Rocket scheme to snatch Pikachu! Nando and his Budew come to the rescue, and now it's Ash's turn to ask Nando for a friendly battle. Ash decides to use Pikachu to battle Budew. Nando's style may be elegant, but even though Budew evolves into Roselia during the match, it's still not enough to defeat Pikachu. Still, Nando had so much fun battling Dawn and Ash that he's decided to do both Gym battles and Pokémon Contests! Our heroes say goodbye to Nando with promises to meet again, then continue their journey towards Dawn's first Contest and Ash's first Sinnoh Gym battle.

French Official Summary

Aurore essaye toujours de capturer son premier Pokémon sauvage et les conseils de Sacha ne l'aident pas du tout, ce qui provoque une dispute entre les deux Dresseurs.

German Official Summary

Lucia tritt in ihrem allerersten Kampf gegen Nando an, einen wandernden Minnesänger, der sich nicht sicher ist, welchen Weg er einschlagen will.

Italian Official Summary

Lucinda è ancora alle prese con la cattura del suo primo Pokémon selvatico. L'aiuto di Ash non sembra aiutarla ed entrambi gli Allenatori si stanno innervosendo.

Portuguese Official Summary

Dawn tem sua primeira batalha com Nando, um bardo Pokémon dividido entre dois possíveis caminhos em sua jornada.

Finnish Official Summary

Dawn ottelee ensimmäinen ottelunsa Nandon, Pokémon-bardin kanssa. Nando pohdiskelee kahden eri vaihtoehdon välillä omalla matkallaan.

Spanish Latin America Official Summary

Dawn tiene su primera batalla con Nando, un bardo Pokémon que está dividido entre dos posibles caminos en su viaje.

Spanish Official Summary

Maya todavía está intentando atrapar a su primer Pokémon salvaje, pero los consejos de Ash no están ayudando en absoluto y ambos Entrenadores están perdiendo la paciencia.

English Great Britian Official Summary

Dawn is still trying to catch her first wild Pokémon, but Ash's coaching isn't helping at all and both Trainers are getting annoyed. The outlook suddenly gets much brighter when Nando, a traveling Pokémon bard, has his Budew use Sunny Day to lighten the mood. To show Ash her skills, Dawn requests a Contest battle with Nando, but Budew's Grass-type moves are too tough for Piplup. Budew wins and our heroes head to a Pokémon Center, where they learn that Nando can't decide whether to dedicate himself to Pokémon Contests or Gym battles. To help him decide, Ash and Dawn set off to find Nando again, only to end up deep in the forest. It's too late to get back to the Pokémon Center, but three very familiar and suspicious-looking individuals offer them a free inn room for the night. Of course, it's all another Team Rocket scheme to snatch Pikachu! Nando and his Budew come to the rescue, and now it's Ash's turn to ask Nando for a friendly battle. Ash decides to use Pikachu to battle Budew. Nando's style may be elegant, but even though Budew evolves into Roselia during the match, it's still not enough to defeat Pikachu. Still, Nando had so much fun battling Dawn and Ash that he's decided to do both Gym battles and Pokémon Contests! Our heroes say goodbye to Nando with promises to meet again, then continue their journey towards Dawn's first Contest and Ash's first Sinnoh Gym battle.

Russian Official Summary

Доун участвует в своей первой битве. Ее соперник - бард покемонов по имени Нандо. Он никак не может определить своё призвание.

Dutch Official Summary

Dawn heeft haar eerste gevecht met Nando, een Pokémon Bard, die voor een lastige keuze uit twee wegen op zijn levenspad staat.

Norwegian Official Summary

Dawn har sin aller første kamp med Nando, en Pokémon-skald som er splittet mellom to mulige retninger på reisen sin.

Swedish Official Summary

Dawn kör sin allra första strid mot Nando, en Pokémon-poet som slits mellan två möjliga vägval på sin resa.

Danish Official Summary

Dawn udkæmper sin allerførste kamp med Pokémon-skjalden Nando, som er splittet mellem to mulige veje på sin rejse.

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Brock
  • Japan タケシ
  • Japan Takeshi
  • Japan Takeshi
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Nurse Joy
  • Japan ジョーイ
  • Japan Joy
  • Japan Joy
Character Thumbnail
  • United States Dawn
  • Japan ヒカリ
  • Japan Hikari
  • Japan Hikari
Character Thumbnail
  • United States Ash's Starly
  • Japan サトシのムックル
  • Japan Satoshi no Mukkuru
  • Japan Satoshi's Mukkuru
Character Thumbnail
  • United States Brock's Bonsly
  • Japan タケシのウソハチ
  • Japan Takeshi no Usohachi
  • Japan Takeshi's Usohachi
Character Thumbnail
  • United States Johanna's Glameow
  • Japan アヤコのニャルマー
  • Japan Ayako no Nyarmar
  • Japan Ayako's Nyarmar
Character Thumbnail
  • United States Dawn's Piplup
  • Japan ヒカリのポッチャマ
  • Japan Hikari no Pochama
  • Japan Hikari's Pochama
Character Thumbnail
  • United States James' Carnivine
  • Japan コジロウのマスキッパ
  • Japan Kojirō no Muskippa
  • Japan Kojiro's Muskippa
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Wobbuffet
  • Japan ムサシのソーナンス
  • Japan Musashi no Sonansu
  • Japan Musashi's Sonansu
Character Thumbnail
  • United States James' Mime Jr.
  • Japan コジロウのマネネ
  • Japan Kojirō no Manene
  • Japan Kojiro's Manene
Character Thumbnail
  • United States Nando
  • Japan ナオシ
  • Japan Naoshi
  • Japan Naoshi
Character Thumbnail
  • United States Nando's Budew
  • Japan ナオシのスボミー
  • Japan Naoshi no Subomie
  • Japan Naoshi's Subomie
Character Thumbnail
  • United States Nando's Roselia
  • Japan ナオシのロゼリア
  • Japan Naoshi no Roselia
  • Japan Naoshi's Roselia

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Gastly
  • Japan ゴース
  • Japan Ghos
Pokémon Thumbnail
  • United States Hoothoot
  • Japan ホーホー
  • Japan Hoho
Pokémon Thumbnail
  • United States Noctowl
  • Japan ヨルノズク
  • Japan Yorunozuku
Pokémon Thumbnail
  • United States Wooper
  • Japan ウパー
  • Japan Upah
Pokémon Thumbnail
  • United States Quagsire
  • Japan ヌオー
  • Japan Nuoh
Pokémon Thumbnail
  • United States Misdreavus
  • Japan ムウマ
  • Japan Muma
Pokémon Thumbnail
  • United States Ho-oh
  • Japan ホウオウ
  • Japan Houou
Pokémon Thumbnail
  • United States Duskull
  • Japan ヨマワル
  • Japan Yomawaru
Pokémon Thumbnail
  • United States Chimecho
  • Japan チリーン
  • Japan Chirean
Pokémon Thumbnail
  • United States Turtwig
  • Japan ナエトル
  • Japan Naetle
Pokémon Thumbnail
  • United States Chimchar
  • Japan ヒコザル
  • Japan Hikozaru
Pokémon Thumbnail
  • United States Prinplup
  • Japan ポッタイシ
  • Japan Pottaishi
Pokémon Thumbnail
  • United States Kricketot
  • Japan コロボーシ
  • Japan Koroboshi
Pokémon Thumbnail
  • United States Burmy
  • Japan ミノムッチ
  • Japan Minomutchi
Pokémon Thumbnail
  • United States Buneary
  • Japan ミミロル
  • Japan Mimirol
Pokémon Thumbnail
  • United States Mesprit
  • Japan エムリット
  • Japan Emrit
01:07

Script Error

The Japanese narrator mentions the Sinnoh region journey in his question.

English dub Narrator: Is this a small bump in the road or a massive pothole?!
Japanese Narrator Translation: What will happen from here on out in their journey through Sinnoh?
ナレーター: シンノウの旅はこの先いったいどうなることやら。
02:55

Script Error

The English dub bring in the idea that Ash thinks Dawn is stupid/acting stupid but that was never the intention of Satoshi in the Japanese original. Satoshi brought up the point of using a monster ball properly to get Pokémon. He was more concerned with her technique as a new trainer in the Japanese version while acting a bit snarky.

Character English Dub Japanese Translation Japanese
Ash Ya won't if ya keep doin' stupid stuff! ...If you can do it right. ひかりがちゃんとできるならな
Dawn Are you calling me stupid?! I said I'll be fine! だからあたしは大丈夫!
Ash No but I'm thinkin' about it now! You weren't fine earlier. さっきは全然大丈夫じゃなかったぜ!?

03:00

Script Error

Dawn in the English dub then goes on to insult Ash by saying he doesn't have a brain. Hikari and Satoshi are just restating their points in the Japanese original.

Character English Dub Japanese Translation Japanese
Dawn How can you think without a brain?!?! I said I'll be fine, so I'll be fine! 大丈夫ったら大丈夫!
Ash You tell jokes as good as ya catch Pokémon!! And I said you won't be, so you won't be! 大丈夫じゃないったら大丈夫じゃない!

03:25

Script Error

The Japanese original has Takeshi talking about the effects of Sunny Day on Grass-type Pokémon. It eliminates Solar Beam's need to be charged. Brock though explains that Sunny Day is a Fire-type move, something Takeshi doesn't say and also talks about its effects on Fire type Pokémon.

Both lines are technically correct in what they are actually saying but with Subomie, the Bud Pokémon, a Grass type being the featured Pokémon of the day, Takeshi's explanation is more fitting for the episode but the lines are a bit odd in both versions.

Brock: It's a fire-type move. Fire-types use it to temporarily raise their power!
Takeshi: It's a move Grass-type Pokémon use to temporarily raise their power.
タケシ: 草タイプのポケモンが一時的にパワーを高める時に使う技だよ
04:08

Script Error

The English dub removed Naoshi second question about Hikari and Satoshi's quarrel.

Naoshi: Has your heated quarrel cooled?
ナオシ: いさかう気持ちを治まりましたか?
06:01

Script Error

Takeshi says Bullet Seed would be super effective against Pochama. Brock instead says it would cause "big problems".

Brock: Bullet seed's a Grass-type move which could give a Water-type like Piplup big problems!!
Takeshi: Bullet Seed is a Grass type move! It's super effective against a Water type like Pochama!
タケシ: タネマチンガンは草タイプの技だ!水タイプのポッチャマには効果抜群だぞ!
08:18

Script Error

Hikari specifically states that she thinks she'll be camping and sleeping outside again. Dawn just complains she doesn't have a bed.

Dawn: Good night's sleep? How do ya get that without a bed?!
Hikari: You call it "sleep", but we're camping outside again, aren't we?
ヒカリ: 寝るだって、どうせまた野宿でしょう?
08:27

Script Error

Just after Brock informs them that there is a Pokémon Center just ahead of them, Dawn comments that she is going to join civilization again. Hikari though is glad not to be camping outside and she specifically states in English in the Japanese original version that she can take a shower (シャワー).

Dawn: Really?! Hooray! A real bed in a real room! I can join civilization again!!
Hikari: Really? Yes! I'm finally liberated from camping outside! I can take a shower and sleep in a bed!
ヒカリ: 本当?やったー!とうとう野宿から開放される!
09:22

Script Error

Joy in the Japanese original specifically states she is the little sister not the sister of Masago Town's Joy.

Joy English Dub: Not me. The Nurse Joy from Sandgem Town is my sister!
Joy Japanese Translation: No. I'm the little sister of Masago Town's Joy.
ジョーイ: いいえ、私はマサゴタウンのジョーイの妹よ
09:25

Paint Edit

Hikari's hair clip is colored the same as her hair. It should be yellow.
09:42

Script Error

Takeshi pretty much ask's Joy to marry him, hence his pose on his knee but Brock just talks about Joy's beauty in the English dub.

Brock: Although all of you are beautiful your beauty stands out!
Takeshi: Joy-san, please let me join the family!
タケシ: ジョーイさん!ぜひ自分もその中に加えてください!
10:23

Script Error

The English dub makes Joy's line really odd and awkward as she gets cut off by Ash and her line trails off. The voice acting sounds really weird as well in this instance.

Joy English Dub: Oh Ash, by the way - have you registered for the Sinnoh League? You'll need to...
Joy Japanese Translation: By the way, Satoshi-kun. Have you finished your registration for the Sinnoh League yet?
ジョーイ: ところでサトシくん、シンオウリーグ参加登録はもう済ませたの?
10:52

Script Error

Joy in the English dub states that "the arena" is where Dawn can register. While "arena" is an acceptable translation, its singular and really should have been Contest Hall. Joy in the Japanese version specifically says there are multiple registration locations and Hikari could register at any of them.

The actually spoken English term Contest Pass (コンテストパス) in the Japanese original version of the episode was changed to "passes" in the English dub.

Joy English Dub: You need to do that at the arena. You can get passes there as well!
Joy Japanese Translation: You can do it at every Contest Hall. You can get a Contest Pass there, too.
ジョーイ: それは各会場でできるわ。コンテストパスもそこでもらえるから。
13:18

Script Error

The English dub gives Team Rocket's Inn the name "The Rickety Roof Inn!" while the Japanese original just has the Rocket Gang presenting the location of their inn.

Team Rocket: The Rickety Roof Inn!
Rocket Gang: It's right here!
ロケット団: こちらでーす!
13:25

Script Error

Musashi lists the amenities at the inn but Jessie starts talking about disliking people for some reason. Aren't customers people?!

Jessie: You see we love consumers! It's people we can't stand!
Musashi: Delicious food and soft futons!
ムサシ: おいしいお料理にふかふかのお布団!
13:48

Script Error

Following up on their previous customers statement, Team Rocket uses the cliché of moving mountains to help their customers. Rocket Gang's line actually gets cut off as the fake building falls down though but they were in the process of showing them to their "rooms".

Team Rocket: When it comes to our customers we move mountains!!
Rocket Gang: Let's show you three and your Pikachu to your--
ロケット団: 三名様とピカチュウ様、ご案内!
13:58

Script Error

Musashi complains to Nyarth that their inn fell over in the wind. Jessie doesn't say anything about wind in the English and compares Meowth's inn to the set of a movie.

Jessie: You were supposed to build a hotel not a back lot movie set!!
Musashi: Hey, Nyarth! Why did a simple gust of wind make it fall over?!
ムサシ: ちょっと、ニャース!なぜ風が吹いたぐらいで倒れんのよ!
16:30

Script Error

The English dub states there are 5 'arenas' to get ribbons when in fact there are a lot more. It also uses the term arenas again but in this instance its not used or phrased properly. Jessie and Dawn each won five ribbons but participated in different events to attain those ribbons.

Nando: On the other hand, in order to appear in the grand festival I have to win a contest. In each of 5 arenas, which will give me 5 ribbons!
Naoshi: On the other hand, to enter the Grand Festival, you must win Contests in various places and collect five ribbons.
ナオシ: 一方、グランドフェスティバルに出るためには、これも各地のコンテストで優勝し、五つのリボンを集めねばなりませんね。
20:30

Paint Edit

The pink half circle is missing on Hikari's hat near the end of the episode.
00:00

DVD Extras Raffle contest

The rental DVD including this episode came with a contest at the very end. The 3 first volumes of the Pocket Monsters Diamond & Pearl rental DVDs would each come with a quiz question, and children could send in a postcard with the answer to all three questions in order to be eligible for a prize. Three different prizes were offered: "a Search and Get DP: Monster Ball Type" (さがしてゲット DP モンスターボールタイプ) toy, a "Talking Plush DP: Pochama" (おしゃべりぬいぐるみ DP ポッチャマ) plushie, and a "Balloon Wrapping" (バルーンDEラッピング) Pokémon kit. Entries had to be market with which prize they wanted to win, with 10 winners being drawn for each prize, making a total of 30. Entries had to be submitted by July 31st, 2007.

Quiz Question #2
Japanese ポケモ映画10作、劇場版ポケットモンスターダイヤモンド・パールのタイトルはなに? 「ディアルガVSパルキアVS○○○○○」
English What is the title of the 10th Pokémon movie, Pocket Monsters Diamond & Pearl the Movie? "Dialga VS Palkia VS _____"

12:20

Eyecatch Diamond and Pearl Eyecatch

Third variation of the Diamond and Pearl Intro and Return Eyecatches featuring Hikari, Satoshi and Takeshi.
23:05

Okido Segment Pokémon Encyclopedia

Pokémon Encyclopedia & Senryu
Theme Pokémon Center (ポケモンセンター)
Japanese ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター
Romaji Jooi-san aitaku nattara Pokemon sentaa
Translated If you want to meet Joy-san, go to the Pokémon Center

Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:26
Title: 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity
Hikari apologizes to Satoshi for accidentally hitting him with her Poké Ball and an argument begins.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:07
Title: Together <TVバージョン>
Japanese (Romanized): Together <TV Version>
Japanese (TL): Together <TV Version>
Opening Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:35
Title: 2006-2010(DP)-Subtitle
Diamond & Pearl Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 05:02
Title: 潜入!
Japanese (Romanized): Sennyuu!
Japanese (TL): Infiltration!
Rocket Gang talks in the bushes.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 05:47
Title: 2006-2010(DP)-M13 戦闘!野生ポケモン
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon
Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon
Hikari starts off the battle by ordering Pochama to use Peck on Naoshi's Subomie.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:49
Title: Movie 6 Short - 潜入!B
Japanese (Romanized): Sennyuu! B
Japanese (TL): Infiltration! B
Musashi is glad that Hikari was beat and thinks that she could easily beat her in battle.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:25
Title: 2006-2010(DP)-M10 ナエトル、ポッチャマ、ヒコザル登場!!
Japanese (Romanized): Naetle, Pochama, Hikozaru tōjō!!
Japanese (TL): Enter Naetle, Pochama, Hikozaru!!
Takeshi informs that there's a Pokémon Center nearby, which gets Hikari excited.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:32
Title: 2006-2010(DP)-M02-1 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening)
Nurse Joy registers Satoshi for the Shinou League with his Zukan.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:21
Title: 2006-2010(DP)-Eyecatch C
Eyecatch Break
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:27
Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day)
Sponsor Message
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:37
Title: 2006-2010(DP)-Eyecatch D
Eyecatch Return
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:21
Title: 1997-1998-M71A おでん
Japanese (Romanized): Oden
Japanese (TL): Oden
Rocket Gang invites the group into an inn.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:14
Title: 2006-2010(DP)-M17
Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:51
Title: 2006-2010(DP)-M15 視線!からておう
Japanese (Romanized): Shisen! Karate-ō
Japanese (TL): Eye Contact! Karate King
Kojiro sends out Muskippa to battle the group.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 16:10
Title: Movie 8 BGM - Lucario's Memories
Movie 8 BGM - Naoshi talks in front of the nightly campfire to the group about his hesitation between choosing Gym Battles or Contests.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:08
Title: 2006-2010(DP)-M02 B けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening)
The group and Naoshi hear the Pokémon's sounds in the forest.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:03
Title: 2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader
Satoshi begins the battle with Naoshi's Subomie by ordering Pikachu to use Quick Attack.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:00
Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day)
Naoshi's Subamie evolves into Roselia.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:25
Title: Movie 2 Short - Final Farewell
Naoshi comes to the decision that he'll pursue both Gyms and Contests. The group then parts ways with him.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:54
Title: 君のそばで〜ヒカリのテーマ〜
Japanese (Romanized): Kimi no soba de 〜Hikari no Theme〜
Japanese (TL): By Your Side 〜Hikari's Theme〜
Ending Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:15
Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day)
Professor Okido's Pokémon Encyclopedia
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:20
Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day)
Okido explains the characteristics of the Pokémon Center.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:03
Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
Okido recites a Senryū.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:15
Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme
Diamond & Pearl Episode 5 preview
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:44
Title: 2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening)
Sponsor Message

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:07
Title: Diamond & Pearl
English opening
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 04:51
Title: 2006-2010(DP)-M13 戦闘!野生ポケモン
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon
Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon
Piplup charges at Budew with peck.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 12:56
Title: 2006-2010(DP)-M17
Team rocket motto
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 16:00
Title: 2006-2010(DP)-M02 B けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening)
The group hear the pokemon's voices in the forest.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 17:46
Title: 2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader
Pikachu starts with quick attack on budew.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 21:34
Title: Diamond & Pearl
English ending

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 25
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 6
05 Oct 2006 03:00 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3225
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: Dawn Of A New Era!/Pochama Tai Subomie! Hikari Hatsu Battle!!/ポッチャマ対スボミー!ヒカリ初バトル!!. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
23 Jan 2014 10:29 PM
Adamant Administrator
Joined: 12 Jul 2007
Posts: 1385
User Avatar
Summary:
Satoshi and Hikari have started on a journey together, but they aren't getting along at all. When the group runs into a wild Mimirol, Hikari is eager to get it, but Satoshi keeps interfering with one thing after another, and the two eventually start fighting. But then, the Pokémon Minstrel Naoshi and his "Bud Pokémon" Subomie comes by. Hikari wants to show Satoshi what she's capable of, and asks Naoshi for a Pokémon battle...

Voice Cast:
Rica Matsumoto: Satoshi
Ikue Ohtani: Pikachu
Yuji Ueda: Takeshi
Megumi Toyoguchi: Hikari
Megumi Hayashibara: Musashi
Shinichiro Miki: Kojiro
Inuko Inuyama: Nyarth
Etsuko Kozakura: Pochama
Kiyotaka Furushima: Mukkuru
Daisuke Sakaguchi: Muskippa
Tomoko Kawakami: Subomie
Chinami Nishimura: Nyarmar
Kazuya Nakai: Naoshi
Makoto Tsumura: Ayako
Yuriko Yamaguchi: Joy
Unsho Ishizuka: Narration