Screenplay | 大橋志吉 (Yukiyoshi Ōhashi) | |
Storyboard | 小山賢 (Masaru Koyama) | |
Episode Director | 小山賢 (Masaru Koyama) | |
Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) |
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director |
Recording Studio Aoi Studio |
Tom Wayland | Voice Director |
Recording Studio DuArt Media Services |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Japan
The announcer speaks just before the one-hour special.
Timecode: 00:00 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
||
00:45 |
Together2008 (TVサイズ)
Japanese (TL): Together2008 (TV Version)
|
Language/Country:
Japan
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:45 Title: Together2008 (TVサイズ)
Japanese (TL): Together2008 (TV Version)
|
||
02:13 |
その少年、サトシ(アバン2)
Japanese (Romanized): Sono Shounen, Satoshi (Avant 2)
Japanese (TL): The Boy, Satoshi (Avant 2) |
Language/Country:
Japan
Movie 10 BGM - Satoshi and friends have stopped beside a shack.
Timecode: 02:13 Title: その少年、サトシ(アバン2)
Japanese (Romanized): Sono Shounen, Satoshi (Avant 2)
Japanese (TL): The Boy, Satoshi (Avant 2) |
||
03:37 |
Movie 1 BGM トキワへの道‐マサラより '98
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara '98
|
Language/Country:
Japan
Takeshi leaves.
Timecode: 03:37 Title: Movie 1 BGM トキワへの道‐マサラより '98
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara '98
|
||
03:56 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | ||
04:12 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
Language/Country:
Japan
Satoshi and Hikari send out their Pokémon to wash them.
Timecode: 04:12 Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
||
06:06 |
「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
Language/Country:
Japan
Movie 10 BGM - Hikari and Pikachu cook pancakes.
Timecode: 06:06 Title: 「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
||
07:41 |
Movie 1 Short - Fushigidane's Lullaby
English: Bulbasaur's Lullaby
|
Language/Country:
Japan
The group's Pokémon sleep and Satoshi also falls asleep... wanting to find a strategy against Melissa.
Timecode: 07:41 Title: Movie 1 Short - Fushigidane's Lullaby
English: Bulbasaur's Lullaby
|
||
08:13 | 1997-1998-M07 The Enigma | Satoshi and Pikachu find out that Pachirisu has a fever. | ||
09:44 | Movie 3 BGM - Scaling the Waterfall | Movie 3 BGM - Satoshi decides to create ice blocks for Pachirisu. | ||
11:27 | Movie 4 BGM - Giant Trees | Movie 4 BGM - Hikari and Satoshi can't bring Pachirisu's fever down, so Satoshi decides to find Oran Berries. | ||
12:25 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Break | ||
12:30 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
Language/Country:
Japan
Sponsor Message
Timecode: 12:30 Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
||
12:46 | 2006-2010(DP)-Eyecatch A | Eyecatch Return | ||
13:01 |
活躍!
Japanese (Romanized): Katsuyaku!
Japanese (TL): Activity! |
Language/Country:
Japan
Glion sets out to find Takeshi.
Timecode: 13:01 Title: 活躍!
Japanese (Romanized): Katsuyaku!
Japanese (TL): Activity! |
||
14:01 | Movie 2 Short - Elekid Appears | Glion "tells" Takeshi that there's trouble with the group. | ||
14:37 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
Language/Country:
Japan
Takeshi tries to take Glion on his shoulders, but can't.
Timecode: 14:37 Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
||
15:00 | Movie 2 Short - Pokémon of the Forest | Hikari prepares grated fruits for Pachirisu, who refuses them. | ||
15:47 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
Japan
Takeshi treats Pachirisu.
Timecode: 15:47 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
||
17:20 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
Japan
Hikari starts crying at "her incompetence" and Takeshi starts searching for Oran Berries.
Timecode: 17:20 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
||
19:30 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto | ||
20:10 |
ポケモン シンフォニック メドレー(TVバージョン) ~Pokémon Symphonic Medley~
Japanese (Romanized): Pokémon Symphonic Medley (TV Version)
Japanese (TL): Pokémon Symphonic Medley (TV Version) |
Language/Country:
Japan
The group fights Rocket Gang.
Timecode: 20:10 Title: ポケモン シンフォニック メドレー(TVバージョン) ~Pokémon Symphonic Medley~
Japanese (Romanized): Pokémon Symphonic Medley (TV Version)
Japanese (TL): Pokémon Symphonic Medley (TV Version) |
||
22:02 |
全員集合!
Japanese (Romanized): Zenin shūgō!
Japanese (TL): Everyone Gather! |
Language/Country:
Japan
Takeshi starts preparing food for the hungry group.
Timecode: 22:02 Title: 全員集合!
Japanese (Romanized): Zenin shūgō!
Japanese (TL): Everyone Gather! |
||
22:42 | Movie 6 Short - Doesn't Turn Out | The last seconds of the track play as Glion lies desperately on the ground. | ||
22:43 |
2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
Language/Country:
Japan
Professor Okido's Pokémon Encyclopedia
Timecode: 22:43 Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
||
22:49 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
Language/Country:
Japan
Okido explains the characteristics of Glacia.
Timecode: 22:49 Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
||
23:32 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Japan
Okido recites a Senryū.
Timecode: 23:32 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
||
23:43 |
2006-2010(DP)-M13 戦闘!野生ポケモン
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon
Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon |
Language/Country:
Japan
The announcer speaks just before the one-hour special's 2nd episode.
Timecode: 23:43 Title: 2006-2010(DP)-M13 戦闘!野生ポケモン
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon
Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 |
その少年、サトシ(アバン2)
Japanese (Romanized): Sono Shounen, Satoshi (Avant 2)
Japanese (TL): The Boy, Satoshi (Avant 2) |
Language/Country:
United States
The group stop by a shack.
Timecode: 00:00 Title: その少年、サトシ(アバン2)
Japanese (Romanized): Sono Shounen, Satoshi (Avant 2)
Japanese (TL): The Boy, Satoshi (Avant 2) |
||
01:25 |
Movie 1 BGM トキワへの道‐マサラより '98
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara '98
|
Language/Country:
United States
Brock leaves to go shopping
Timecode: 01:25 Title: Movie 1 BGM トキワへの道‐マサラより '98
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara '98
|
||
01:43 | We Will Be Heroes | English opening | ||
02:32 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
Language/Country:
United States
Ash and dawn send out their pokemon for a wash.
Timecode: 02:32 Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
||
04:27 |
「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
Language/Country:
United States
Ash and Dawn cook.
Timecode: 04:27 Title: 「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
||
08:05 | Movie 3 BGM - Scaling the Waterfall | Ash asks Buneary to create some ice blocks. | ||
17:23 | 2006-2010(DP)-M17 | Team rocket motto | ||
19:56 |
全員集合!
Japanese (Romanized): Zenin shūgō!
Japanese (TL): Everyone Gather! |
Language/Country:
United States
Brock prepares food.
Timecode: 19:56 Title: 全員集合!
Japanese (Romanized): Zenin shūgō!
Japanese (TL): Everyone Gather! |
||
20:39 | We Will Be Heroes | English ending |