![]() |
Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) |
![]() |
Storyboard | 原口浩 (Hiroshi Haraguchi) |
![]() |
Episode Director | 原口浩 (Hiroshi Haraguchi) |
![]() |
Animation Director | はしもとかつみ (Katsumi Hashimoto) |
![]() |
三間雅文 (Masafumi Mima) |
![]() |
Voice Director |
Recording Studio アオイスタジオ株式会社 (Aoi Studio) ![]() |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Jason Bergenfeld |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Ted Lewis |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Veronica Taylor |
![]() |
![]() |
Ash Ketchum |
![]() |
Veronica Taylor |
![]() |
Bystander C | |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Misty |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Jessie |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
Brock |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
James |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
Calista's Xatu |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
Dexter | |
![]() |
Maddie Blaustein |
![]() |
![]() |
Meowth |
![]() |
Rodger Parsons |
![]() |
Narrator | |
![]() |
Dan Green |
![]() |
Bystander B | |
![]() |
Tara Jayne Sands |
![]() |
![]() |
Calista |
![]() |
Ted Lewis |
![]() |
Bystander A | |
![]() |
Kayzie Rogers |
![]() |
![]() |
Jessie's Wobbuffet |
![]() |
Michael Haigney |
![]() |
![]() |
James's Weezing |
Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:00 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim To Be A Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
![]() Timecode: 00:00 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim To Be A Pokémon Master |
|
![]() |
01:29 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
Language/Country:
The group walks on a road through the forest.
![]() Timecode: 01:29 Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
|
![]() |
02:02 |
1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
Language/Country:
The group keeps walking and soon suspects that there may be a hole.
![]() Timecode: 02:02 Title: 1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
|
![]() |
02:43 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card | |
![]() |
03:42 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Musashi begins the motto, but is quickly interrupted.
![]() Timecode: 03:42 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
04:06 | 1999-2001-M12 Today's Johto Pokemon Curiosity | The group spots many Natio and Satoshi scans them with his Zukan. | |
![]() |
06:01 |
1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghos
English: 1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghastly
|
Language/Country:
The Natio do a small ritual.
![]() Timecode: 06:01 Title: 1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghos
English: 1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghastly
|
|
![]() |
06:45 | 1999-2001-M25 Imminent Danger | Mikoko alerts the audience that there should be rain next day. | |
![]() |
07:38 | Movie 1 Short - Coil Eyecatch | Musashi tries to play Rock-Paper-Scissors in Japanese style with the audience. | |
![]() |
08:06 | Movie 2 BGM - Strange Weather | Movie 2 BGM - Mikoko runs into the station to send a radar and check out the weather's situation. | |
![]() |
10:19 |
1997-1998-M80 幻のポケモン
Japanese (Romanized): Maboroshi no Pokémon
Japanese (TL): Mythical Pokémon |
Language/Country:
Musashi says that she was once a meteorologist for a news program and makes a flashback to it.
![]() Timecode: 10:19 Title: 1997-1998-M80 幻のポケモン
Japanese (Romanized): Maboroshi no Pokémon
Japanese (TL): Mythical Pokémon |
|
![]() |
11:59 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
Language/Country:
Mikoko tells that judging by Natio's flapping of wings, there will be a disaster coming soon.
![]() Timecode: 11:59 Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
|
![]() |
14:02 | 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) | Who's that Pakémon? Natio! | |
![]() |
14:08 | Movie 2 BGM - Lugia Appears | Movie 2 BGM - Mikoko alerts the audience that there will be a disaster coming soon and that they need to evacuate the area. | |
![]() |
15:02 |
Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch
English: Bellsprout Eyecatch
|
Language/Country:
Delibird appears!
![]() Timecode: 15:02 Title: Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch
English: Bellsprout Eyecatch
|
|
![]() |
15:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Variation
![]() Timecode: 15:29 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
16:16 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Musashi tells Delibird to throw presents at the group and Mikoko.
![]() Timecode: 16:16 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
![]() |
17:26 | Movie 1 Short - Yadon Eyecatch | Kojiro wonders why the presents didn't have a real effect on the Natio. | |
![]() |
18:01 | Movie 2 BGM - Kasumi to the Rescue! | Movie 2 BGM - Mikoko tells that since a storm is coming by, the Natio will teleport them away. | |
![]() |
20:14 |
1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (TL): Route 26 |
Language/Country:
The sky clears and sun comes out. After a scene with Rocket Gang, the group is seen continuing its journey to Choji Town.
![]() Timecode: 20:14 Title: 1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (TL): Route 26 |
|
![]() |
21:45 |
前向きロケット団!
Japanese (Romanized): Maemuki Rocket-dan
Japanese (TL): Look ahead, Rocket Gang! |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
![]() Timecode: 21:45 Title: 前向きロケット団!
Japanese (Romanized): Maemuki Rocket-dan
Japanese (TL): Look ahead, Rocket Gang! |
|
![]() |
23:05 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Johto Episode 119 preview | |
![]() |
23:36 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
![]() |
23:40 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Delibird.
![]() Timecode: 23:40 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
![]() |
24:24 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
![]() Timecode: 24:24 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
01:15 | Believe In Me | English opening | |
![]() |
02:01 | 1997-1998-M52 Title Card | Title card | |
![]() |
03:00 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Jessie starts the motto but is quickly interrupted.
![]() Timecode: 03:00 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
14:48 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team rocket motto
![]() Timecode: 14:48 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
15:34 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Delibird uses present.
![]() Timecode: 15:34 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
![]() |
21:02 | Believe In Me | English ending |