![]() |
Screenplay | 米村正二 (Shōji Yonemura) |
![]() |
Storyboard | まついひ (Hitoyuki Matsui) |
![]() |
Episode Director | すがやゆ (Yuriko Sugaya) |
![]() |
Animation Director | 武内啓 (Akira Takeuchi) |
![]() |
三間雅文 (Masafumi Mima) |
![]() |
Voice Director |
![]() |
伊東みやこ (Miyako Ito) |
![]() |
![]() |
Takeshi's Lucky |
![]() |
林原めぐみ (Megumi Hayashibara) |
![]() |
![]() |
Ruriri |
Recording Studio Aoi Studio ![]() |
![]() |
Tom Wayland |
![]() |
Voice Director |
Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
James | Hi-de Ho! Our treasure radar speaks! | Oh! The treasure detection radar is reacting! | おっ!お宝探知レーダーが反応したぞ! |
Meowth | We're gonna need treasure to pay for that thing. | When did you install that thing? | そんなものいつの間につけたのニャ? |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Jessie | Is it gold, silver, platinum? | Woah, could it be gold, silver or platinum? | うわ~ もしかして金? 銀? プラチナ? |
Meowth | Rubies or sapphires? Although diamonds and pearls rock, too! | A ruby, sapphire, diamond or pearl? | ルビー? サファイア? ダイアモンド?はたまた パールニャ? |
James | It's not quite that black and white. | Hey, hey, hey, out of the way! | おらおら どけどけどけ~! |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Jessie | Meowth, I wanna go to sleep. | The sun is setting already. | あ~あ もう夕暮れどきよ。 |
James | They're probably already asleep. | Nyarth, is dinner ready yet? | ニャース 晩飯 まだか? |
Meowth | We'll never get a bite without any bait. | There's no way I'll fish anything without bait. | エサなしで 釣れるわけないのニャ。 |
Meowth | Or not! It's a whopper! Hold tight! | Unbelievable! I landed something! | ニャンと かかったのニャ! |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Meowth | Not again! | A Dokukurage again! | また ドククラゲニャ! |
James | Please pass on the poison puree. | Poison is the only thing here that's pitiful. | 毒だけに お気の毒。 |
Jessie | Love those alliterations. | I'm sure someone would be pleased to take over... | おあとが よろしいようで。 |
Meowth | Ditch the small talk and let it be! | It's not pleasing at all! | ぜんぜん よろしくないのニャ~!! |
Rockets | We're blasting off at sea! | This feels bad! | ヤなカンジ~! |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:02 |
アロマセラピー
Japanese (Romanized): Aromatherapy
Japanese (TL): Aromatherapy |
Language/Country:
Movie 11 BGM - The group heads on a ship back to Futaba Town.
![]() Timecode: 00:02 Title: アロマセラピー
Japanese (Romanized): Aromatherapy
Japanese (TL): Aromatherapy |
|
![]() |
01:18 |
2006-2010(DP)-M07 スーパーコンテスト!
Japanese (Romanized): Super Contest!
Japanese (TL): Super Contest! |
Language/Country:
Some Pokémon appear on the ship's deck.
![]() Timecode: 01:18 Title: 2006-2010(DP)-M07 スーパーコンテスト!
Japanese (Romanized): Super Contest!
Japanese (TL): Super Contest! |
|
![]() |
01:30 |
サイコー・エブリデイ!(BAND VERSION)
Japanese (Romanized): Saikō everyday! (BAND VERSION)
Japanese (TL): The Greatest Everyday! (BAND VERSION) |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
![]() Timecode: 01:30 Title: サイコー・エブリデイ!(BAND VERSION)
Japanese (Romanized): Saikō everyday! (BAND VERSION)
Japanese (TL): The Greatest Everyday! (BAND VERSION) |
|
![]() |
02:57 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | |
![]() |
03:07 |
1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
Language/Country:
Pikachu and Pochama start interacting with the Pokémon.
![]() Timecode: 03:07 Title: 1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
|
![]() |
04:25 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang spies on the ship from its sub.
![]() Timecode: 04:25 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
![]() |
05:08 | Movie 6 Short - Escaping Destruction | Rocket Gang tries to chase away the Dokukurage to get to the shiny object. | |
![]() |
05:52 |
芝刈りクン激怒!
Japanese (Romanized): Shibakari-kun gekido!
Japanese (TL): Raging Lawn Mower! |
Language/Country:
The Dokukurage start fighting back.
![]() Timecode: 05:52 Title: 芝刈りクン激怒!
Japanese (Romanized): Shibakari-kun gekido!
Japanese (TL): Raging Lawn Mower! |
|
![]() |
07:01 |
1997-1998-M79 ラストバトル(VSライバル)
Japanese (Romanized): Last Battle (VS Rival)
Japanese (TL): Last Battle (VS Rival) |
Language/Country:
The Dokukurage invade the ship in an attempt to go after Rocket Gang.
![]() Timecode: 07:01 Title: 1997-1998-M79 ラストバトル(VSライバル)
Japanese (Romanized): Last Battle (VS Rival)
Japanese (TL): Last Battle (VS Rival) |
|
![]() |
09:35 | Movie 8 BGM - Mew Teleports | Movie 8 BGM - While holding the bottlecap, Takeshi calls on the Dokukurage to follow him. | |
![]() |
10:12 | 2006-2010(DP)-Eyecatch D | Eyecatch Break | |
![]() |
10:18 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
Language/Country:
Sponsor Message
![]() Timecode: 10:18 Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
|
![]() |
10:29 | 2006-2010(DP)-Eyecatch B | Eyecatch Return | |
![]() |
10:35 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
Language/Country:
Takeshi starts treating the poisoned Pokémon,
![]() Timecode: 10:35 Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
|
![]() |
11:43 |
「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
Language/Country:
Movie 10 BGM - The group and their Pokémon start searching for Momon Berries in the storage room.
![]() Timecode: 11:43 Title: 「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
|
![]() |
12:53 | Movie 8 BGM - Lucario Appears | Movie 8 BGM - Takeshi picks the only Momon Berry left. | |
![]() |
13:43 |
アリシア
Japanese (TL): Alicia
|
Movie 10 BGM - An old lady offers a Fuen Rice Cracker to Takeshi in order to help. | |
![]() |
15:28 |
ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings |
Language/Country:
Movie 6 BGM - Takeshi says he doesn't know an other way to stop Pichu's fever.
![]() Timecode: 15:28 Title: ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings |
|
![]() |
16:32 |
風といっしょに
Japanese (Romanized): Kaze to issho ni
Japanese (TL): Together with the Wind |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Hikari and Takeshi use their Pokémon to create ice blocks and put them on Pichu's head.
![]() Timecode: 16:32 Title: 風といっしょに
Japanese (Romanized): Kaze to issho ni
Japanese (TL): Together with the Wind |
|
![]() |
20:42 |
Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch
English: Bellsprout Eyecatch
|
Language/Country:
Nyarth "fishes" a Dokukurage.
![]() Timecode: 20:42 Title: Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch
English: Bellsprout Eyecatch
|
|
![]() |
20:57 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
The ship arrives to Futaba Town's port.
![]() Timecode: 20:57 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
|
![]() |
21:54 |
君の胸にlalala
Japanese (Romanized): Kimi no mune ni la la la
Japanese (TL): In Your Heart, La La La |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
![]() Timecode: 21:54 Title: 君の胸にlalala
Japanese (Romanized): Kimi no mune ni la la la
Japanese (TL): In Your Heart, La La La |
|
![]() |
24:15 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Diamond & Pearl Episode 191 preview
![]() Timecode: 24:15 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
|
![]() |
24:44 |
ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
|
Language/Country:
Sponsor Message
![]() Timecode: 24:44 Title: ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
|
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
01:19 |
2006-2010(DP)-M07 スーパーコンテスト!
Japanese (Romanized): Super Contest!
Japanese (TL): Super Contest! |
Language/Country:
Some Pokémon appear on the ship's deck
![]() Timecode: 01:19 Title: 2006-2010(DP)-M07 スーパーコンテスト!
Japanese (Romanized): Super Contest!
Japanese (TL): Super Contest! |
|
![]() |
01:30 | We Will Carry On | English opening | |
![]() |
02:18 |
1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
Language/Country:
Pikachu and Piplup interact with the other pokemon.
![]() Timecode: 02:18 Title: 1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
|
![]() |
03:36 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Team rocket follows the group
![]() Timecode: 03:36 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
![]() |
14:17 |
ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings |
Language/Country:
Brock says he doesn't know an other way to stop Pichu's fever.
![]() Timecode: 14:17 Title: ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings |
|
![]() |
20:46 | We Will Carry On | English ending |