 |
Japanese:
GNS 7 寝るときの室温と湿度 |
 |
Japanese (Romanized):
GNS 7 Neru toki no shitsuon to shitsudo |
 |
Japanese (TL):
GNS 7 Room Temperature and Humidity when Sleeping |
 |
English:
PM2023 60 Roy and Fuecoco's First Snow! |
 |
Japanese:
PM2023 60 はじめての雪!ホッホッゲー!! |
 |
Japanese (Romanized):
PM2023 60 Hajimete no yuki! Hohhogee!! |
 |
Japanese (TL):
PM2023 60 Seeing Snow for the First Time! Ho-Hoga!! |
 |
French:
PM2023 60 Rhod et Chochodile découvrent la neige |
 |
Korean:
PM2023 60 첫눈! 뜨뜨아~!! |
 |
English:
PM2023 61 Resonating Spirits in a Challenge to Ryme! |
 |
Japanese:
PM2023 61 響け魂!ライムへの挑戦 |
 |
Japanese (Romanized):
PM2023 61 Hibike tamashii! Lime e no chōsen |
 |
Japanese (TL):
PM2023 61 Resound, My Soul! Challenging Lime |
 |
French:
PM2023 61 Affronter Laïm... en chantant à l'unisson ! |
 |
Korean:
PM2023 61 영혼이여, 울력 퍼져라! 라임한테 도전하다 |
 |
English:
PM2023 62 A New Song for Fuecoco |
 |
Japanese:
PM2023 62 ホゲータとぼくの歌 |
 |
Japanese (Romanized):
PM2023 62 Hogator to boku no uta |
 |
Japanese (TL):
PM2023 62 Me and Hogator's Song |
 |
French:
PM2023 62 Une nouvelle chanson pour Chochodile |
 |
Korean:
PM2023 62 뜨아거와 나의 노래 |
 |
English:
PM2023 63 Ice Battle! Cold-Eyed Grusha |
 |
Japanese:
PM2023 63 氷の戦い!冷たい瞳のグルーシャ |
 |
Japanese (Romanized):
PM2023 63 Kōri no tatakai! Tsumetai hitomi no Grusha |
 |
Japanese (TL):
PM2023 63 An Ice Battle! Cold-Eyed Grusha |