Anthony in a martial arts Pokémon Trainer who was training his Hitmonchan in order to enter it into the P-1 Grand Prix martial arts tournament. Anoki in the Japanese original gets his name and character design from Japanese pro wrestler
Antonio Inoki.
Anthony's daughter
Rebecca told
Ash Ketchum and his friends that in order to win the tournament, her father
Anthony holed himself up in the mountains and wouldn't come home at all despite the pleading from her.
Ash Ketchum and
Brock agreed to enter the tournament in order to beat
Anthony so that he'd come to his senses and return home to his family.
In the P-1 Grand Prix tournament,
Anthony's Hitmonchan defeated a Machamp in the first round. In the second round,
Meowth placed glue on the fighting surface which allowed
Giant's Hitmonlee to land a ton of consecutive hits. This lead
Anthony to throw in the towel and end the match to give
Giant's Hitmonlee the victory.
Anthony didn't realize that Team Rocket was in control of
Giant's Hitmonlee and that they cheated during the match. After loosing,
Anthony asked his daughter
Rebecca to forgive him for worrying so much and they quickly made up.
Anthony watched
Ash's Primeape win the P-1 Grand Prix and was very impressed. He told
Ash Ketchum that Primeape might be a fighting prodigy as it had shown potential to grow into something grand.
Anthony asked
Ash Ketchum if he could train his Primeape and
Ash Ketchum agreed.
Yojijukugo
In the original, one of Anoki's main character traits is his fondness of
yojijukugo, compounds of four kanji. Yojijukugo are generally seen as poetic and stylish, and many of them have idiomatic meanings. Since this trait couldn't be translated into English for obvious reasons, a good part of the character's charm got lost in the process. Below is a list of his compounds.
4:04 | How many times do I have to tell you? | Security is the greatest enemy!! | 油断大敵 |
4:06 | Don't drop your guard! | A second of carelessness, a lifetime of injury!! (Same meaning as the English idiom "An ounce of prevention is worth a pound of cure". This is an eight-kanji compound, included for completeness) | 注意一秒、怪我一生 |
4:13 | Now go knock that pipsqueak out! | Full-force fighting!! | 全力勝負 |
4:37 | I declare Hitmonchan the winner! | A perfect conclusion!! | 完全決着 |
4:39 | Congratulations! | A clear victor!! | 勝利確定 |
13:11 | Time to face facts. | Seven falls, eight risings!! (Same meaning as the English idiom "Life has its ups and downs") | 七転八起 |
14:19 | Keep on moving. Keep on fighting. | A second of carelessness, a lifetime of injury!! (Same meaning as the English idiom "An ounce of prevention is worth a pound of cure". This is an eight-kanji compound, included for completeness) | 注意一秒、怪我一生 |
14:34 | Gotta be smart! | Extravagant brilliance!! | 豪華絢爛 |
14:34 | Gotta be strong! | Hurricanes and raging waves!! (same meaning as the English expression "Storm and stress") | 疾風怒濤 |
14:34 | Gotta keep moving! | Literally "Wind, forest, fire, mountain!!" Means to be "Swift as wind, quiet as forest, fierce as fire, and immovable as a mountain". This was the motto of the feudal lord Takeda Shingen, quoted from The Art of War by Sun Wu. | 風林火山 |
20:17 | There's no need to worry. | That's a sacred promise!! | 約束厳守 |